СОКРАЩАТЬ ← |
→ СОКРАЩЕНИЕ |
СОКРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сокращаться | contracter |
СОКРАЩАТЬСЯ - больше примеров перевода
СОКРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Не сокращаться. | - On ne coupe pas. |
O, это потому, что твоя главная мышца может сокращаться максимум 5 секунд? | Est-ce parce qu'après 5 secondes de contraction... |
Я не офтальмолог, но думаю, что дело в затвердевании хрусталика глаза, из-за чего он теперь не может сокращаться. | L'occasion s'est présentée. J'en ai profité. |
Купол начал сокращаться через некоторое время после этого. | Le dôme a commencé à rétrécir peu de temps après. |
Колхицин мешает способности сердечной мышцы сокращаться и качать кровь, снижая твое давление. | La Colchicine empêche le coeur de se contracter et de faire circuler le sang. Ce qui fait descendre votre tension. |
Мне надо заставить сокращаться ваш желчный пузырь, м-р Ловетт, поэтому вам нельзя пить. | Je vais inciser la vessie. Vous ne devez pas boire. |
- Получить сокращаться. | - Obtenez un psy. |
У него заболевание сердца, которое заставило артерии в его руке сокращаться. | Il a un problème cardiaque qui provoque une constriction des artères de son bras |
Но на всякий случай ... Он военный сокращаться. Это все конфиденциальные. | Mais au cas oû... c'est un psy militaire. |
Я недавно узнала, что те травмирующие цены на топливо, возможно лишь крошечное начало того, что придет, когда производство нефти начнет сокращаться. | J'ai récemment appris que ces prix exorbitants ne sont peut-être qu'un avant-goût de ce qui nous attend, à mesure que la production pétrolière mondiale commencera à décliner. |
Своего рода поворотным моментом для человечества, можно сказать, когда эта критическая энергия для сельского хозяйства в частности, а это значит еда, а это количество людей, начнет сокращаться. | -une sorte de virage pour l'humanité- où cette énergie qui est essentielle, pour l'agriculture en particulier, donc la nourriture, donc les gens, commencera à baisser. |
Супермаркеты зависят от транспортировки и фермы промышленного масштаба, что снабжают их, скорее всего не выживут, когда поставки нефти начнут сокращаться. | Les supermarchés s'appuient sur le transport : les grandes exploitations qui les fournissent ont peu de chances de résister au déclin du pétrole. |
Прокормить себя, когда производство нефти начнет сокращаться, определенно требует общенациональных усилий, и в идеальном мире, немного государственного управления. | Nourrir tout le monde à mesure que la production pétrolière déclinera demandera clairement un effort national. Et dans un monde idéal, une meilleure gouvernance. |
"Джарвик" перестаёт сокращаться под воздействием электрического тока. | Jarvik arrête de pomper en recevant un choc électrique. |
И ей необходим специальный стимулятор сердца, который переобучает задние мускулы сокращаться вокруг сердца. | Elle a besoin d'un type spécial de pacemaker, qui contracte les muscles autour du cœur. |