м.
plaisant m; loustic m (весельчак); railleur m (насмешник)
большой шутник — grand farceur m
ШУТНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Г-н Джекки Шутник | M. Jackie Le Blagueur |
Г-н Джекки Шутник Мартлинг | M. Jackie Le Blagueur Martling |
Джекки Шутник | Jackie Le Blagueur |
Джекки Шутник Мартлинг | Jackie Le Blagueur Martling |
же шутник | es un petit malin |
же шутник, да | es un petit malin, hein |
какой-то шутник | un petit malin |
Рядовой Шутник | Engagé Guignol |
Рядовой Шутник | Guignol |
Сунь У-Кун \ Шутник \ Король | Producteur |
Сунь У-Кун \ Шутник \ Король Обезьян | Producteur |
тут шутник | un comique |
Ты же шутник | T'es un petit malin |
Ты же шутник, да | T'es un petit malin, hein |
Шутник | Farceur |
ШУТНИК - больше примеров перевода
ШУТНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Этот шутник хочет, чтобы ему разукрасили лицо." | "Ce loustic veut qu'on lui refasse le portrait." |
Меня называют "Пошлый шутник Шейпли",.. | "Shapeley-le-coureur-de-jupons" on m'appelle. |
..с акцентом на "шутник", поверь мне. | Avec un accent sur "coureur". |
Как смотришь на то, чтобы провести ночь за решеткой, шутник? | Vous aimeriez passer la nuit en prison, petit rigolo? |
- Да, он большой шутник. | C'est un grand farceur. |
акой-то шутник однажды заметил, что всЄ, что лежит за Ќью-...орком это всЄ оннектикут. | On me dit un jour qu'au delà de New York tout n'était que Connecticut. |
Шутник. | C'est drôle ! |
Вождь такой шутник! | Quel blagueur, ce chef! |
И шутник - каких поискать. | Un gai gaillard. |
Да ты еще и шутник. | Tu es un vrai comique. |
Вы - шутник? | Votre humour me fait rire. |
Шутник. | Très drôle. |
Шутник. | Três drôle. |
А вы шутник, доктор! А? | - Vous êtes un rigolo, docteur ! |
-Шутник...забирай. | - Tu plaisantes ! Prends ça |