ж.
1) liste f; bordereau m
ведомость на зарплату — feuille f de paie
2) мн.
ведомости (как название газеты) — bulletin m
ВЕДОМОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ведомость | décompte |
Ведомость | Le manifeste |
ведомость | un décompte |
ведомость | Un état |
ведомость счетов | décompte final |
ведомость счетов | un décompte final |
ведомость счетов с | décompte final |
ведомость счетов с | un décompte final |
ведомость счетов с указанием | décompte final |
окончательную ведомость | un décompte |
окончательную ведомость счетов | un décompte final |
окончательную ведомость счетов с | un décompte final |
окончательную ведомость счетов с указанием | un décompte final |
подробная ведомость сметных | état estimatif détaillé des |
подробная ведомость сметных | Un état estimatif détaillé des |
ВЕДОМОСТЬ - больше примеров перевода
ВЕДОМОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я скоро вернусь и подпишу вашу платежную ведомость. | Je reviens pour signer votre fiche de paie. |
Для него я лишь ведомость с подсказкой. | Je ne suis qu'une source de bons tuyaux pour lui. |
Учётная ведомость фашистской космической программы. - Эмм... | Le Programme spatial des Nazis. |
Я пришла в замок, чтобы отдать ему ведомость из Тэлона и нашла его стоящим на карнизе, кричащим имя какого-то Джулиана. | Je déposais les fiches de paie du Talon et je l'ai trouvé sur la balustrade appelant un certain Julian. |
Платежная ведомость охраны. | La sécurité salariale. |
Пап, это ведомость успеваемости Стива. | Papa, c'est son bulletin de notes. |
Контракт Бербера, контракт Гринвальда... и платёжная ведомость. | Tu veux bien m'aider à monter ce truc, avant que je pète un putain... |
Платёжная ведомость ЛуторКорп. Они собираются напасть на грузовик оружием. | C'est le registre du personnel de Luthorcorp. |
Срочно нужно Стасьяк подписать ведомость. | Il faut que Stasiak vienne ici tout de suite pour signer quelques formulaires. |
Я хочу внести её в зарплатную ведомость с любой отработкой, которую вы посчитаете достаточной. | Je veux que vous lui trouviez une activité qui lui conviendrait. |
Это имеет отношение к включению вас в платёжную ведомость для получения мед.страховки. | C'est au sujet de votre couverture médicale. |
Я подтасовывал записи в бухгалтерских книгах, чтобы внести 4х из своих 5ти жён в платёжную ведомость для получения медицинской страховки на них. | J'ai trafiqué les comptes pour que quatre de mes cinq femmes bénéficient d'une assurance maladie. |
Если хотите более детально... Я думаю, хорошо, что Деймон облегчил вашу платёжную ведомость. | Et si vous voulez tout entendre, vous avez bien fait de vous alléger de Damon. |
ПЛАТЕЖНАЯ ВЕДОМОСТЬ ТАНЦОР-НЕВИДИМКА | Shadow Dancer : compte n° 5736/SD |
Так. Если унижение соревнующихся не вписано в расходную ведомость, | Ecoute, si on ne peut pas utiliser nos fonds pour humilier la concurrence |