СПЛЕТНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
закончили сплетничать | fini de papoter |
начнут сплетничать | commencent à parler |
сплетничать об этом | d'en parler |
СПЛЕТНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Фифи! Я не люблю сплетничать, но другие соседи тоже слышали об этом. | Et tout l'immeuble est déjà au courant des derniers ragots... |
Вам нечем заняться, как сплетничать и хихикать... | Vous n'avez rien d'autre a faire que de jacasser et ricaner... |
Я же знаю, как вы любите сплетничать Как вам не стыдно? | Pas de gros mots devant lui, espèces de commères ! |
Старая стерва, только и умеешь, что сплетничать. | Tu entends ça ? Dis quelque chose. |
Много людей, хм, к примеру, моя подруга Кэрол... Не хочу сплетничать, но много людей спят с кем попало, вот так. | Beaucoup de filles comme mon amie Carol... je n'en dis pas de mal, mais elles couchent facilement. |
Народ здесь любит сплетничать больше всего. | Les gens ici aiment bavarder plus que tout |
Они перестанут сплетничать, когда я стану кинозвездой. | Ils se tairont quand je serai une star de ciné. |
- Теперь у него не будет возможности сплетничать об этом. | Ou toi. - ll pourra plus moucharder, maintenant. |
Рейч, может, твоя резолюция должна быть - "меньше сплетничать". Что? | Ta résolution, ça devrait être de moins cancaner ! |
Ты не должна сплетничать! | T'es pas censée cancaner ! |
Никто не собирается сплетничать. | Pas de danger. |
А вам стыдно сплетничать. | Vous devriez avoir honte. |
А вам стыдно сплетничать. | Baise pas dans mon lit. |
Можете сплетничать сколько угодно. | Je vous laisse déblatérer entre vous. |
Люди будут сплетничать относительно нас. До свидания. | Les gens jasent sur nous. |