1) (подняться на ноги) se lever, se mettre debout; se relever (после падения); se remettre sur pied, quitter le lit (после болезни)
встать из-за стола — se lever de table
встать с постели — sortir (ê.) du lit, se lever
встать с места — se lever de sa place
встать! (команда) — debout!
2) (о солнце) se lever
3) (на стул, окно и т.п.) monter vi (a., ê.)
4) (наступить) mettre le pied sur, marcher vi sur
5) (подняться на защиту, на врага и т.п.) se dresser; se lever
6) (возникнуть) se dresser (о препятствии, воспоминании и т.п.); se poser (о вопросе)
7) (остановиться) stopper vi; s'arrêter, être arrêté (о часах, моторе и т.п.)
8) (уместиться)
шкаф встал в простенок — l'armoire s'est logée dans le trumeau
••
встать в позу — prendre une pose
встать на ноги — voler de ses propres ailes
встать на вахту мор. — prendre le quart
встать на караул воен. — monter la garde
встать на пост — prendre son poste
встать на работу — se mettre à son poste
встать на учёт — se faire immatriculer (или enregistrer)
встать на путь... — prendre la voie de...
встать на чью-либо сторону — se mettre du côté de qn, prendre le parti de qn
встать кому-либо поперёк дороги — barrer le chemin à qn, se mettre en travers du chemin de qn
река встала — la rivière est prise
ВСТАРЬ ← |
→ ВСТРАИВАТЬ |
ВСТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы ему не встать | aurait-il pas pu se relever |
бы ему не встать, как | aurait-il pas pu se relever aussi |
бы ему не встать, как это | aurait-il pas pu se relever aussi bien |
бы ты встать | te lever |
бы я могла встать | je pouvais me lever |
вас встать | vous lever |
вас встать и | vous lever et |
время, чтобы встать на ноги | temps pour se |
Всем встать | Debout |
Всем встать | Levez-vous |
Всем встать | Levez-vous pour |
всем встать | tout le monde debout |
Всем встать | Veuillez-vous lever |
всех встать | vous lever |
встать | debout |
ВСТАТЬ - больше примеров перевода
ВСТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Поверьте: чтобы встать с постели пораньше, нужно пораньше в нее ложиться. | Croyez-moi, il faut se lever tôt pour sortir du lit. - Passons au lot n° 23. |
Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас! | Je suis le dernier à vous féliciter, et vous aussi. |
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны. Я сомневаюсь, что подобные мысли возникают в ваших головах. | Ce n'est pas à moi de suggérer... de vous porter volontaires pour défendre le pays... mais je me demande si l'idée vous effleure l'esprit. |
Отделение... встать! | Détachement, debout ! |
С каких это пор мы с вами на ты? Встать по стойке смирно! | Depuis quand on est aussi familiers ? |
Я хочу встать и пойти к вам, но я знаю, что я не могу | Et je voudrais me lever pour aller avec vous. Et je sais que je ne peux pas le faire. |
Думаешь, я позволю кому-то встать на моем пути? | Tu crois que je laisserais quiconque me résister? |
- Встать. | - En avant. |
Миссис Чандлер, вы не против встать возле стола, и наклониться. | Mme Chandler, pouvez-vous aller au coin de la table - et vous pencher en avant ? |
Встать! Бом, встать! | Baume, debout. |
Сорг, встать! | Sorgues, debout! |
Ну, мне же пришлось встать в очередь, не так ли? | Je dois faire la queue. |
Если я поеду в Атланту и приму от вас помощь мне никогда не встать на собственные ноги. | Si j'entre chez vous, à Atlanta... je ne serai jamais indépendant. |
Встать в строй! | En rangs ! |
Ты же не позволишь женщине встать между нами? | Tu vas laisser une femme nous séparer ? |