ГУЛЯКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГУЛЯКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Скорее, гуляка. | Dépêche-toi, playboy. |
Моё амплуа - гуляка. | Je joue le bon vivant. |
Клуб "Гуляка" | Debonair Social Club. Réservé aux adhérents. |
гуляка. | Ce monsieur est Thor, le dieu du tonnerre, le tempétueux... |
Респектабельный гуляка, как я,.. чья свобода никогда не ограничивалась, не может не смотреть с неодобрением... на девушку в его пижаме и в его постели. | A boulevardier renom comme moi, dont la licence n'a jamais tellement comme cela a été approuvé, ne peut guère être blâmé pour la recherche d'un mauvais il les filles en pyjama d'héliotrope. |
Не знаю, может, я не такой уж и гуляка | Je sais pas. Je dois pas être un mec à frasques. |
Он - гуляка, Настоящий солдат | C'est un voyou, un soldat |
- Нет. Просто гуляка. | - Non, un promeneur. |
Спокойной ночи, гуляка. | Bonne nuit, le fêtard. |
Да, и я потерял 150 баксов залога из-за вас, господин Гуляка. | J'ai perdu mon dépôt de 150 $ parce qu'on a fait la fete avec toi. |
Мы видим, что вы ведете образ жизни настолько дикий, что это возмутительно и недопустимо. Эти сумасбродные компании, азартные игры, слоняетесь по всему Сент-Джеймсу как какой-то безответственный гуляка. | De la débauche, effrénée à en combler les fantasmes d'un Hottentot, des compagnons sans retenue, des jeux d'argent et des virées dans St-James, comme un jeune sportif noble et rêveur. |
Вдруг все это исчезло. "Ночной гуляка!" | Et tout à coup, plus rien. |
Послушай, Гомер-городской гуляка, как я сказал Траволте, список мох клиентов - это тайна. | Buffal Homer, comme je disais à John Travolta, ma liste de clients est confidentielle. Tu sais quoi ? |
Гуляка из гуляк. | Le caïd du coin. |
- Ну вы гуляка. - Это точно. | - Vous avez une vie trépidante. |