kein; keinerlei (никакого рода)
нет никакой надежды, что... — es besteht keine Hoffnung, daß...
я не имею об этом никакого представления — ich habe keine blasse {nicht die geringste} Ahnung davon
НИКАКОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
армии не будет никакой | Armee gibt es keinen |
армии не будет никакой войны | Armee gibt es keinen Krieg |
армии не будет никакой войны, а | Armee gibt es keinen Krieg und |
Без армии не будет никакой | Ohne Armee gibt es keinen |
Без армии не будет никакой войны | Ohne Armee gibt es keinen Krieg |
больше не вижу в тебе никакой пользы | leider keine Verwendung mehr |
Больше никакой крови | Kein Blut mehr |
Больше никакой лжи | Keine Lügen mehr |
Больше никакой лжи | Schluss mit den Lügen |
брать никакой документ | Nix Papiere |
брать никакой документ, я | Nix Papiere |
брать никакой документ, я мимо | Nix Papiere. Nix |
будет никакой разницы | würde nichts ändern |
бы никакой операции | gar keine Operation |
было бы никакой операции | es gar keine Operation |
НИКАКОЙ - больше примеров перевода
НИКАКОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы. | -Nein, du steigst gar nichts rauf. Es gibt nämlich gar keine Leiter! |
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал. | Du denkst vielleicht, ich ziehe daraus eine gewisse Befriedigung, tue ich aber nicht, weil nichts... keine Verurteilung, keine Strafe, keine Vergeltung jemals das ausgleicht, was du mir angetan hast. |
Я - никакой... | Ich bin erledigt. |
Не вижу никакой схожести. | Ich sehe keine Ähnlichkeit. |
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. ..я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся. | Wenn's du einverstanden bist, warte ich hier, bis welche kommen. |
И на это раз не будет никакой отсрочки исполнения приговора от губернатора. | Und dieses Mal gibt es keine Gnade. |
Никакой благотворительности. | Keine milden Gaben. |
И нет никакой луны. | Es gibt keinen Mond. |
Торопиться не надо, никакой спешки нет. | - Es hat ja auch keine Eile. |
Никакой ошибки. Я знаю майора 20 лет. | Nein, ich kenne den Major seit mehr als 20 Jahren. |
К черту, барышня! Вы знаете, что у Вас нет никакой тети. | - Sie haben doch gar keine Tante! |
-Никакой наблюдательности. | - Schlechtes Gedachtnis. |
А никакой войны не будет. | Außerdem wird's keinen Krieg geben. |
Нет никакой необходимости оставаться на Юге. | Keinen Sinn, sich den Süden um die Ohren schlagen zu lassen. |
А ради чего? Награды никакой. | Und was bringt es uns ein? |