1) (ответить отрицательно на просьбу и т.п.) absagen vi (кому-л. D); abschlagen vt, ablehnen vt, verweigern vt (в чем-л.)
2)
отказать себе в чем-л. — auf etw. (A) verzichten
3)
ему нельзя отказать {не откажешь} в остроумии — es ist nicht zu leugnen, daß er geistreich ist
4) (о механизме и т.п.) versagen vi
отказаться — 1) (от чего) (или сделать что-л. не принять, отвергнуть) absagen vt, abschlagen vt, ablehnen vt (тж. zu + inf) 2) (от чего) (отступиться) verzichten vi (auf A); aufgeben vt (от надежд, привычек и т.п) 3) (от чего) (отречься) sich lös sagen (von D - от принципов и т.п.), zurücknehmen vt (от своих слов и т.п.) 4) (не согласиться выполнить что-л.) sich weigern (zu + inf)
ОТКАЗ ← |
→ ОТКАЗАТЬСЯ |
ОТКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ей отказать | Nein sagen |
ему отказать | Nein zu ihm sagen |
мог отказать | konnte zu |
мог отказать? | ablehnen? |
могу отказать | kann nicht nein sagen |
не смог ей отказать | konnte nicht Nein sagen |
не смогла отказать | konnte nicht nein sagen |
он мог отказать | er ablehnen |
он мог отказать? | er ablehnen? |
ОТКАЗАТЬ | ABGELEHNT |
отказать ей | nein sagen |
отказать, но | Nein sagen, aber |
право отказать | das Recht vor |
право отказать | Recht vor |
я не смогла отказать | ich konnte nicht nein sagen |
ОТКАЗАТЬ - больше примеров перевода
ОТКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но даже после ваших слов я не смог отказать в удовольствии побыть в обществе американцев. | Aber trotz deiner Worte wollte ich mich mal wieder mit Amerikanern unterhalten. |
Знаешь, бывают дни, когда тебе ни в чем нельзя отказать. | An manchen Tagen sehen Sie sehr hübsch aus. |
- Тогда, я должен отказать тебе. | - Dann muss ich Nein sagen. |
- Люди попросили. Я не смог отказать. | -ich tat ein paar Freunden einen Gefallen. |
Я не могу отказать даме. | Einer Dame kann ich nichts verwehren. |
Отказать от двора Илейке на три года за его недогляд. | Ich lasse ihm für drei Jahre mein Haus verbieten. |
Христиане не могут отказать. | Es wäre unchristlich, ihm das abzuschlagen. |
К тому же, красавчик вроде меня приглашает старую ужасную курицу вроде тебя на танец ты просто не можешь ему отказать! | Außerdem, wenn ein fescher Bursche ein so altes Suppenhuhn auffordert, kannst du nicht einfach Nein sagen. |
Вы не можете отказать. | Sie dürfen ihnen das nicht abschlagen. |
Вы не можете отказать. | Sie dürfen es ihnen nicht abschlagen. |
Так что, вынужден Вам отказать. | Die Antwort ist Nein. |
Если я дал ключ одному, то не мог отказать другому. Все вышло из-под контроля. | Was ich dem einen angeboten hatte, konnte ich den anderen nicht abschlagen. |
Я тебе ни в чем не могу отказать. | Heute kann ich dir nichts abschlagen. Also würdest du es tun? |
поскольку человечество выжило, оно не могло отказать своему прошлому в средствах для выживания. | Da die Menschheit überlebt habe könne sie nicht ihrer eigenen Vergangenheit das Überleben verweigern. |
Помнишь мой развод в Мехико? Попроси, чтобы он простил мне этот грех. Он не сможет тебе отказать. | Er kann dir nichts abschlagen, ich bitte dich ... |