1) карт. passen vi
2) (перед чем/кем) (перен. отступать) zu-rückweichen vi (s) (vor D или D)
II спорт.(кому) passen vi (zu D), zuspielen vt (D)
ПАСОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПАСОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нельзя править миром и пасовать, Джонни. | Man regiert die Welt nicht, wenn man die Bank abgibt. |
Главное - пасовать почаще. | Wir können gar nicht verlieren. |
Я не намерен пасовать. | Ich werde nicht aufgeben. |
Страшная тайна подступает к тебе, но ты не должна пасовать перед испытанием. | - Ich bin's. - Wie geht's? - Gut. |
- Ну ладно, я тебе пасовать не буду. | - Ich habe ein Baby an meine Brust geschnallt. |
Это значит смелость Это значит не пасовать перед лицом.. | Es steht für Mut angesichts des... Ja, ich verstehe, worauf Sie hinauswollen. |
Вещей, которых хотело мое сердце, но логика заставляла пасовать. Вроде того, чтобы взять жизнь за яйца и добиться девушки, которую я всегда считал красивой. | Sachen, die mein Herz wollte, aber meine Logik dabei im Weg stand, wie zum Beispiel das Leben bei den Eiern packen und dem Mädchen nachjagen, das ich schon immer heiß fand. |
Томсон будет пасовать. | Thompson will abgeben. |
Вам надо пасовать. - Чёрт! | Nicht für Sie, Sie sollten aussteigen. |
Эвансу некуда пасовать и некуда бежать. | Evans hat keinen Abnehmer und keinen Raum. |
- Эй. Не пасовать. | - Passen gilt nicht. |
Мне страшно, конечно же, как и всем нам. Но я знаю, что нам нельзя пасовать. | Ich habe Angst, selbstverständlich, wie jeder von uns, aber ich weiß, dass wir uns ihr nicht hingeben dürfen. |
- Это проблема, блин, мяч пасовать надо. | - Das ist das verkackte Problem... Er passt nie den Ball. |
- Да зачем ему пасовать? | - Dreierdeckung und... Warum sollte er den Ball passen, wenn er... |