ПАСТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пастись | Grasen |
ПАСТИСЬ - больше примеров перевода
ПАСТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Затем он оставил своего скакуна пастись неподалёку... "и разделил трапезу с леди, которая бросала на него влюблённые взгляды... "Слаще, чем вино во фляге, хотя было оно крепким и сладким... | Dann liess er sein Pferd grasen und speiste mit der Dame, die ihm Blicke zuwarf, die süsser waren als der Wein in der Flasche. |
Аспасия не пойдет сегодня пастись. | Aspasia geht morgen nicht auf die Weide. |
В сторонке еще должен пастись единорог, а так - да, это именно оно. | Da fehlt noch das Einhorn, aber im Großen und Ganzen, ja, das ist es. |
Может, ему было негде пастись? | Hat das Riechtier Schwierigkeiten beim Grasen? |
Больше того: он заморозил право подачи новых заявок. И теперь многие вынуждены пастись на вольных хлебах. | Er hat auch keine Neuanträge zugelassen, wodurch ein Haufen Leute auf der Straße gelandet sind. |
Потом его уволили, он развёлся, и начал пастись у нас на газоне, пока отец его не прогнал. | Er wurde schlussendlich gefeuert, ließ sich von seiner Frau scheiden und campte vor unserem Rasen im Vorgarten, bis Daddy ihn abführen ließ. |
Вся демонская братия сможет привольно пастись. | Ich rede hier von uneingeschränktem Grasen für die gesamte Dämonenschaft. |
Джил Тейлор? Скажи мне, кто купит твою землю? Мертвую земля, где никто не будет пастись. | Sagt mir, wer euer Land kaufen würde, dieses tote Land, auf dem nichts wächst? |
Если хочешь, я с удовольствием пущу её туда пастись. | Ich wäre mehr als froh, wenn sie dort stehen würde, wenn du willst. Netter Versuch, Todd. |