ПЕРЕБРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Перебросить | Brücke raus |
Перебросить трап | die Brücke raus |
Перебросить трап | Fahrt die Brücke |
Перебросить трап | Fahrt die Brücke raus |
ПЕРЕБРОСИТЬ - больше примеров перевода
ПЕРЕБРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я остановлю стройку, перебросить все силы сюда... здесь... строить дальше. | Ich möchte das Kraftwerk erst mal stilllegen und mit allen Kräften hier weiter bauen lassen. |
Нашу часть надо перебросить в Периге. | Wir müssen zu unserer Einheit nach Beregetau. |
Перебросить тебя с фронта борьбы со стихийными бедствиями туда, где бы ты смог заняться тем, в чём разбираешься! | Ziehen wir dich von der Schadensbegrenzung ab. Konzentriere dich auf etwas, mit dem du umgehen kannst, wie meine Steuererklärung. |
Я готов перебросить солдат с моего корабл* на станцию немедленно. | Ich kann sofort Truppen von meinem Schiff kommen lassen. |
С вратами они смогут перебросить миллионы солдат джем'хадар на любую планету Федерации мгновенно. | Die Leute kommen her, wenn es ausbricht. Ich helfe ihnen, friedlich zu sterben. Umgeben von Familie und Freunden. |
Так что он будет стараться перебросить вооружение через реку Мердер любыми силами. | Und Rommel weiß das, er wird also versuchen, seine Panzer über den Merderet zu kriegen, wo immer er kann. |
В этом случае, нагнитесь вперед используйте спину и плечи, что перебросить напавшего на землю. | Beugt euch nach vorn und versucht, den Angreifer... ..über die Schultern zu Boden zu werfen! |
Нужно перебросить все корабли обратно в космос. | Die Sternenschiffe müssen unverzüglich zurückkehren. |
Потом протащить полквартала, перебросить через стену и заставить съесть пулю? | Ihn um einen halben Block zu tragen... Ihn über eine zwei Meter hohe Mauer zu werfen und ihn dann sein eigenes Blei fressen zu lassen? |
Может, перебросить между нами мостик и выбрать книгу той эпохи? | Vielleicht können wir das verbinden. Was gibt es da für Bücher? |
Тогда побыстрее. Хочу закончить с этим убийством и перебросить вас обратно на дело "Скорняка". | Hey, ich mache das hier noch fertig, ihr beiden macht euch wieder an den "Häuter-Fall". |
У меня есть наличка, что-бы перебросить нас через это. | Vince, ich habe genug Geld um uns durchzubringen. |
Прикажите им перебросить всё, что у них есть, в Гарлем. | Sie sollen alle Waffen nach Harlem bringen. |
- Вы должны меня туда перебросить. | - Bringen Sie mich zurück. |
Даже если нам удастся перебросить туда великана, как этот парень собирается вернуть его к жизни? | Selbst wenn wir einen Weg finden, den Großen hinzubringen, wie soll der Junge ihn denn wieder zum Leben erwecken? |