разг.
1) (тихо) leise, sacht
2) (понемногу) langsam, allmählich, nach und nach
3) (тайком) heimlich, verstohlen
ПОТИХОНЬКУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
потихоньку | und nach |
Потихоньку, потихоньку | Nach und nach |
ПОТИХОНЬКУ - больше примеров перевода
ПОТИХОНЬКУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А натрись им потихоньку, и монах твой враз тебя отыщет" | "Schmier die Salbe heimlich drauf und der fromme Mönch wird umgehend in deine Kammer kommen." |
Я знаю, вы пьёте потихоньку, и знаю, сколько вы пьёте. | Ich weiß, dass du heimlich trinkst, und ich weiß, wieviel du trinkst. |
Потихоньку. | Könnte besser laufen. |
Я вспоминаю, как в десять лет потихоньку от родителей, смотрел фильмы - боевики. | Es war, als wäre ich wieder zwölf und sähe heimlich Gangsterfilme im Kino. |
Пожалуйста, потихоньку продвигайтесь к выходу. | Sie werden unauffällig mit mir zum Ausgang tanzen. |
Потихоньку. | Vorsicht da unten! |
Нет, исключено. Я потихоньку набираюсь ума. | Nein, aber ich werde langsam klüger. |
Давай, потихоньку. | Geh ruhig weiter. |
Я думаю, я могу потихоньку приучить себя к высоте. Мало-помалу, каждый раз немного увеличивая высоту, понимаешь? | Wenn ich mich allmählich an Höhen gewöhne... so nach und nach, ja? |
Смотри, мебели мало, но потихоньку все купим. | Ich wollte gerade dein Bett richten, es wurde spät geliefert, und es gibt so viel zu tun! |
Потихоньку, не торопитесь. | Ich will es auf meine Weise machen! |
– Поеду потихоньку. | - Ich werde mir Zeit lassen. |
Потихоньку. | Sehr viel Zeit. |
Почему бы тебе не уползти куда-нибудь потихоньку и не допить? | Ab von der Bildfläche! Trink dein Glas irgendwo in Ruhe aus! |
Хорошо, садись в машину и потихоньку поезжай, когда я тебе скажу. | Sehr gut, geh ins Auto, schalte den zweiten Gang ein und fäng anzuziehen, wenn ich dir sage. |