ПРЕДСТАВИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы не представитель | sind kein Vertreter |
главный представитель по связям с общественностью | Pressesprecher |
есть представитель | einen Vertreter |
законный представитель | Vormund |
и представитель | und Abgeordneter |
и представитель Бинкс | und Abgeordneter Binks |
как представитель | Als Teil |
как представитель | Als Teil der |
как представитель | als Vertreter |
как представитель Первого | Als Teil der ersten |
как представитель Первого Поколения | Als Teil der ersten Generation |
мой представитель | mein Agent |
наш представитель | unser Vertreter |
не представитель | kein Vertreter |
нужен законный представитель | brauchen hier einen legitimen Partner |
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ - больше примеров перевода
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Представитель полиции желает знать... сколько у Вас было денег, месье Филиба? | Plötzlich stand er vor der Tür, ein großer Mann mit einem Schnurrbart und sagte: "Ich bin der Doktor." |
Представитель полиции желает узнать... | 253/5/7 und 9. Ich glaube, sein Name ist Monsieur Filiba. |
Короче говоря, я представитель новых бедных. | Bitte in Bar auszahlen. Wie Sie wünschen. |
Это Иранов, представитель российского министерства торговли. | Hier ist Iranoff, vom russischen Handelsministerium. |
Я народный представитель. | Ich bin das Volk. |
Он прекрасный представитель вида олух-сапиенс. | Er ist eines der vollkommensten Exemplare des Trottel Sapiens, das mir je begegnete: |
И как представитель Стивенса он подкупал жокеев, не так ли? | Und für Stephens hat er einige Jockeys bestochen, oder? |
Я далеко не лучший представитель мужчин. | Es gibt doch viel bessere Kerle in der Welt. |
Я Джонатан Струв, официальный представитель уполномоченного позолоту. | Mein Name ist Jonathan Struve. Ich vertrete den Goldkommissar. |
Вы - последний представитель саксонской королевской семьи. | Ihr seid die Letzte einer langen königlichen Ahnenreihe. |
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола. | Da ich das einzige Mitglied der Larrabee-Familie zu sein scheine, das nicht total irre ist, sorge ich selbst dafür, dass diese Besprechung stattfindet, sobald David Larrabee sein Gerippe von diesem Tisch entfernt. |
В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч, | Sie werden die Aussagen der Polizei und der Haushälterin hören. Wir haben die Gutachten der medizinischen Sachverständigen. |
Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль." | Ein Sprecher sagte, ihre Leistung sei so vielversprechend gewesen, dass ihre Rolle ausgebaut werden sollte." |
Я представитель школы Шиндо-Мунен-Ичи. | Ich bin Repräsentant der Shindo-Munen-Ichi-Schule. |
Единственный в этой комнате представитель выборной власти. | Der einzige gewählte Vertreter in diesem Raum. |