einschlagen vt; einhämmern vt (молотком)
вбить что-л. себе в голову — sich (D) etw. in den Kopf setzen
ВБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вбить клин | einen Keil |
вбить клин между | einen Keil zwischen |
вбить клин между нами | einen Keil zwischen uns |
вбить клин между нами | einen Keil zwischen uns zu |
вбить клин между нами | einen Keil zwischen uns zu treiben |
вбить между | einen Keil zwischen |
вбить между нами | einen Keil zwischen uns |
вбить между нами клин | einen Keil zwischen uns |
пытается вбить | versucht, einen Keil |
пытается вбить между | versucht, einen Keil zwischen |
пытается вбить между нами | versucht, einen Keil zwischen uns |
пытается вбить между нами клин | versucht, einen Keil zwischen uns |
целью вбить клин | um einen Keil |
целью вбить клин между | um einen Keil zwischen |
чтобы вбить клин | einen Keil |
ВБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эти столбы можно вбить ниже уровня воды, прежде чем они будут держать. | Die PfeiIer müssten bis unter den wasserspiegel eingerammt werden. |
И мы должны войти на верфь и вбить там клин. | Zwischen die in der Werft muss man einen Keil treiben. |
Я собираюсь вбить в их головы желание заняться чем-нибудь более полезным. | Denen vergeht's noch, Leute zu belästigen. |
Мы просто пытаемся вбить им немного мозгов в голову. | Wir haben nur versucht, ihnen etwas Vernunft beizubringen. |
Надо вбить ему этот кол прямо в сердце. | Du musst den PfIock durch sein Herz treiben. |
Я полагаю, что нашел метод лечения способный вбить гвоздь в голову. | Ich glaube, ich habe eine Behandlung gefunden, die den Nagel genau auf den Kopf trifft. |
Надо же такое вбить себе в голову. | Irgend so ein verrückter Gedanke in ihrem Kopf. |
Ты давно на меня так смотришь, как будто хочешь вбить хоть немного разума в мою башку. | Hier ist die Chance. |
Это было умышленно попыткой вооруженными силами и предыдущей администрацией вбить клин между нами, потому что они знали, что я собирался прийти после них. | Es war ein Versuch des Militärs und der vorherigen Regierung, uns zu spalten, denn sie wussten, ich komme ihnen auf die Schliche. |
Но я надеюсь, что смогу... вбить хоть немного благоразумия в его башку. | Aber ich denke, ich kann ihm etwas Verstand einreden. |
Этот гре*ный коп... он пытается вбить клин между нами. | Dieser beschissene Cop. Er versucht einen Keil zwischen uns zu treiben. |
Я пытаюсь, хоть немного ума вбить в твою голову! | Dann komm zur Besinnung! |
Это был урок, который я пытался вбить в твою глупую кроманьонскую голову. | Sam, es gibt eine Lehre, die ich versucht habe dir einzutrichtern, in deinen verrückten, Cromagnon-Mann-Schädel |
Пытаюсь вбить знания в головы невыносимых детей | Ich versuche, den unmöglichen Kindern etwas beizubringen. |
Тебе нужно вбить ему в голову железнодорожный костыль, чтобы я смог его в шахматы обыграть. | Man müsste ihm eine Eisenbahnschiene ins Gehirn rammen, damit ich ihn im Spiel "Dame" besiege. |