ПУСТОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и Пустота | und leer |
Пустота | Die Leere |
Пустота | eine Leere |
пустота | leer |
пустота | Leere |
пустота в | ein Loch in |
пустота в | Loch in |
пустота в сердце | ein Loch in deinem Herzen |
пустота в сердце | Loch in deinem Herzen |
пустота в сердце | Loch in meinem Herzen |
пустота, которую | Leere, die |
пустота? | Leere? |
Там пустота | Es ist hohl |
тебя пустота | hast ein Loch |
тебя пустота в | hast ein Loch in |
ПУСТОТА - больше примеров перевода
ПУСТОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пустота, образовавшаяся вокруг нее, совсем не оставляла надежд. | Wie hoffnungslos war die Leere um sie her. |
Хочу признаться тебе, как на духу, но в моем сердце пустота. | Ich möchte beichten, so aufrichtig ich kann, aber mein Herz ist leer. |
Ангелы или Бог или Сатана или только пустота? | Sind es die Engel oder Gott oder der Satan oder einfach die Leere? |
- Пустота, Сир. | - Die Leere, Herr... |
- Пустота под луной. | - Die Leere unter dem Mond. |
Погибнет всё. Звезды, планеты. Вместо них останется лишь мертвая пустота. | Alles da draußen die Sterne, die Planeten, alles nur eine gähnende Leere. |
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни. | Plötzlich verwandelt die Leere sich in Fülle... und Hoffnungslosigkeit in Leben. |
Да, глубокое чувство усталости затем пустота. | Ein Gefühl der Erschöpfung folgte, ein absolutes Gefühl der Leere. |
Загробная жизнь – пустота и небытие. | Jenseits gibt es die Leere, das Nichts. |
Пустота... (Nothing...) | Nichts... |
Пустота. | Nichts. |
Лишь пустота... (Nothing. No, nothing...) | Nein, nichts... |
Пустота. (Nothing.) | Nichts. |
Какая агония - пустота. | Solch eine Qual, leer zu sein. |
- Пустота. - Пустота. | So leer. |