РАСПАСТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
распасться | auflösen |
РАСПАСТЬСЯ - больше примеров перевода
РАСПАСТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Ты должен был распасться. | Du warst ausgelöscht. |
У группы Heart тяжелые времена и они могут распасться. | Die Band Herz ist eine harte Zeit und sie können brechen. |
Это заставило поток данных распасться до того, как он смог достичь места назначения. | Die Datenströme zerfielen, bevor sie dort ankamen. |
Я - единственный, кто не позволяет ему распасться. | - Nein. Ich halte den Verein zusammen. |
Они не вложили все это время и деньги в тебя, чтобы позволить сейчас этому распасться. | Sie haben ihr Geld und ihre Zeit nicht umsonst in dich investiert. |
Из-за этого Боввера наша группировка может распасться. | Die Scheisse mit Bovver... kann die ganze Firma kaputtmachen. |
нет... ты видел раньше, Джефф, я не был на самом деле напуган, что группа может распасться | - Nein... weißt du, letztens, Jeff. hatte ich keine Angst, dass sich die Band auflösen wird. |
Теперь мои отношения с Оливером могут распасться, но я не потеряла все в этом потеплении | Auch wenn Oliver sich entschieden hat, eigene Wege zu gehen, sind trotzdem nicht alle unsere Verbindungen abgerissen. |
Или позволил отношениям распасться. | Oder ließ sie auseinandergehen. |
Как раз сейчас должен распасться последний протон. | Das letzte Proton sollte jetzt verfallen. |
Если бы он мог распасться так быстро... | Wenn es so schnell kaputtgehen kann... |
В смысле, да развод - это плохо но иногда вещи должны распасться, чтобы из них получились вещи получше. | Ich meine, ja, Scheidung ist scheiße, aber... manchmal müssen Dinge zerfallen, um Platz für bessere Dinge zu machen. |
Именно такой, чтобы расплестись и распасться с течением времени. | Es soll sich mit der Zeit auflösen und dann abfallen. |
Я не дам этой семье распасться! | Ich lasse nicht zu, dass sich diese Familie entzweit. |