1) (мыслить) denken vi
2) (о чем) (пространно говорить) reden vi, sprechen vi; philosophieren vi (разглагольствовать) (über A)
РАССУЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
трезво рассуждать | vernebeln |
РАССУЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Да,тебе легко рассуждать. | - Nun, du hast ja noch beide Arme. |
- Я не могу рассуждать когда ты так близко ко мне. | Ich kann nicht denken, wenn du so nahe bist. |
Рассуждать надо о том, как справиться с ситуацией, и я не в силах сделать это. | Wir müssen eine Entscheidung treffen, wie die Situation zu handhaben ist, und das ist meine Aufgabe. |
Я приехал в Нью-Хейвен не для того, чтобы посмотреть, как ты играешь, или рассуждать здесь о твоих мечтах. | Ich bin nicht hier, um das Stück zu sehen, oder über Ihre Träume zu reden. |
Если мы хотим, чтобы все было как прежде, мы должны рассуждать ясно. В нас должна быть смелость сделать то, что правильно, неважно насколько это трудно. | Soll sie anständig bleiben und wachsen, müssen wir klar denken... und den Mut haben, das Richtige zu tun. |
Послушай, мама. Хоть кто-то в этой семье должен рассуждать здраво! | Einer in der Familie muss ja einen klaren Kopf behalten. |
Турки могут рассуждать так же. | Wenn wir das erkennen, wird der Türke das auch erkennen. |
Поэтому кончай рассуждать как умник ни с того ни с сего, иди к ним и говори, что положено! | Nur weil du nichts kapierst, kann ich nicht immer alles vereinfachen. Zwei und zwei ist nicht immer vier. |
Прошу, не пытайся рассуждать о фактах... | Was du nicht alles glaubst. |
Давайте так рассуждать. | Seht es mal so. |
А рассуждать как можно меньше. | Und reden muss man wenig. |
Я думаю потом смогу рассуждать разумно, но мне надо время, чтобы подумать. | Ich werde wohl noch vernünftig, aber ich brauche Zeit zum Nachdenken. |
Прекрати рассуждать логически. | - Mit der Logik willst du nur beweisen... - Es könnte rein unpersönlich sein. |
Может быть и так но тебя же не просят рассуждать и делать выводы. | Das mag sein, aber es wird nicht von dir verlangt, über moralische Werte zu befinden. |
Не могу поверить, что кто-то может так рассуждать в наши дни! | - Muss man sich so was heute noch anhören? |