1) (кого) (произвести на свет) gebären vt, zur Welt bringen vt, entbunden werden (von D)
2) (что) (порождать) gebären vt, erzeugen vt, hervorrufen vt
РОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
родить в воде | eine Wassergeburt |
родить двое | von zwei |
родить двое нужны | man von zwei |
родить двое нужны | wird man von zwei |
родить детей | Kinder zu |
родить еще | weiteres Kind |
родить еще одного | ein weiteres Kind |
родить мне ребенка | Kind mit mir |
родить ребенка | ein Baby bekommen |
родить ребенка в | Baby in |
родить ребенка и жить | Baby bekommen, unser Leben leben und |
родить танцующую | einen tanzenden |
родить танцующую звезду | einen tanzenden Stern |
родить тебе детей | dir Kinder |
родить тебе ребенка | dir ein Kind |
РОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Заставить её трястись в коляске и родить раньше времени? | Wollen Sie, dass sie ihr Kind vorzeitig in der Kutsche bekommt? |
ќдин мог родить его, но отец - €. | Den hätte Odin zeugen können, doch ich habe es vollbracht. |
Но ведь это не преступление – родить ребёнка! | Ein Kind zu bekommen ist kein Verbrechen! |
Ты знаешь , что такое родить ребенка? | Was weißt du denn, was es heißt, ein Kind zu kriegen? |
Когда жене будет время родить пошлите в Москву за акушером. | Wenn die Zeit kommt, holen Sie ihr, bitte, einen Arzt. |
Которая должна была родить вашего внебрачного ребёнка. | "Sie erwartete ein uneheliches Kind von Ihnen." |
"Я бы не возражала родить ему полдюжины детей". | "Ich würde ihm sogar ein halbes Dutzend Kinder schenken." |
Радость, по индейскому обычаю, уходила, чтобы родить ребенка. | Sunshine zog sich zum Gebären nach indianischer Manier zurück. |
Сперва детей родить надо. | Zuerst müssen die Kinder einmal geboren werden. |
И этого достаточно, чтобы родить ребенка? | Denkst du, dass man davon ein Baby bekommt? |
Ты должен родить наследника. | - Doch, du musst an deinen Erben denken. |
Она обвиняла его в том, что он посадил её в плен тем, что заставил её родить ребёнка. | Sie sagte, er habe ihr das Kind nur gemacht, um sie einzusperren. |
Господи, Альда, как ты все это тихо проделала? Как тебе удалось родить двоих? | - Großer Gott, Alba, so eine Überraschung. |
Только потому, что собираешься родить ублюдка на другой стороне моря? | Nur weil du deinen Bastard auf der anderen Seite des Ufers gebären wirst? |
Если мой муж будет жить, я не могу родить этого ребёнка. | Wenn mein Mann leben wird, kann ich das Kind nicht haben |