1) springen vi (s), hüpfen vi (s)
2) (на коне) (im Galopp) reiten vi (s), galoppieren vi (s)
СКАКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
И мне теперь скакать | Und Meilen, Meilen noch vorm |
И мне теперь скакать верхом | Und Meilen, Meilen noch vorm Schlaf |
мне теперь скакать | Meilen, Meilen noch vorm |
мне теперь скакать верхом | Meilen noch vorm Schlaf |
мне теперь скакать верхом | Meilen, Meilen noch vorm Schlaf |
скакать | hüpft |
скакать | reiten |
скакать верхом | Meilen Wegs |
скакать верхом | reiten |
скакать на | ein Pferd reiten |
скакать на | zu reiten |
скакать на лошади | zu reiten |
скакать на тебе | dich reiten |
теперь скакать | Meilen noch vorm |
теперь скакать верхом | Meilen noch vorm Schlaf |
СКАКАТЬ - больше примеров перевода
СКАКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты закончил скакать? | Magst Du Kopfkissen? Ich hasse sie. |
Проблема этого места в том, что если захочешь найти шерифа, тебе придётся скакать сотню миль. | Es gibt innerhalb von 100 Meilen keinen Marshall. |
Нужно скакать за ними. Может, Деби у них. | vielleicht ist Debbie bei ihnen! |
Вы должны набираться сил и скакать резво. | Ihr müsst kräftig bleiben und schnell. |
Это правда! Когда он выходит, он заставляет меня скакать. | Seit 20 Jahren überwuchert das Unkraut alles. |
Сегодня будет сложно. Но завтра скакать отлично. | Heute wird es noch schwer sein, aber morgen reitest du gut. |
А ты должна скакать следом, вот и всё, Кэти. | Wenn du mir jetzt hilfst, kann ich loslegen, Cathy. |
Мы что, бросим их скакать по крышам, словно кенгуру? | Wir können sie da oben nicht allein rumtoben lassen. |
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни! | Du kannst wie ein verrückter Araber in der Gegend rumrennen, alles aufschlitzen und die halbe Welt zu Tode erschrecken, aber den Spaß jemand anderem gönnen? |
Я буду скакать от рассвета до заката. Если можете, поспевайте. | Ich reite von morgens bis abends, ob Sie mithalten oder nicht. |
Они долго будут скакать вокруг трупов. | Sie werden sich mit den Leichen da unten noch lange abgeben. |
Я устала скакать, уже ног не чувствуют. | Meine Beine sind müde. |
Это из-за того, что вы летаете на чертовом компьютерном тренажере, вместо того чтоб скакать по галактикам. | Du willst nicht am Computer sitzen, sondern durchs Weltall fliegen! Wir haben unsere Pflichten. |
У меня больше нет времени скакать за этим мальчишкой. Мне надо работать. - Работайте, а я пошел. | Ich habe keine Zeit, ihm nachzulaufen. |
Никакого воровства, будешь скакать и жевать травку до конца своей жизни. | Dann gibt's kein Stehlen mehr und kein Betrügen, sondern immer bloß Traben, Galopp, Springen, so lange du lebst. |