несов.
1) (прыгать) saltar vi, brincar vi (тж. перен. - о температуре и т.п.); botar vi (о мяче)
скакать на одной ноге — saltar a la pata coja
2) (мчаться вскачь) galopar vi, ir a (al) galope
скакать во весь дух — galopar a rienda suelta
СКАКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду скакать | caminaré |
буду скакать, как | caminaré como un |
буду скакать, как бешенный конь | caminaré como un caballo loco |
буду скакать, как бешенный конь | como un caballo loco |
и скакать | y saltar |
могу скакать | sé montar |
приходи скакать | Ven y |
приходи скакать | Ven y monta |
приходи скакать на | Ven y monta |
приходи скакать на своей | Ven y monta tu |
приходи скакать на своей лошади | Ven y monta tu caballo |
приходи скакать на своей лошади # | Ven y monta tu caballo |
скакать | cabalgar |
скакать | montar |
скакать | saltar |
СКАКАТЬ - больше примеров перевода
СКАКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты закончил скакать? | ¿Has terminado tus ademanes? |
Скакать на чьей то повозке и верхом | Basta de peleas. |
У тебя есть хорошая лошадь, чтобы скакать пару дней. | Y luego... ¿Tienes un buen caballo? Deberás cabalgar un par de días. |
Но ещё больше он любил скакать с другими лошадьми | Y aunque quería mucho al pequeño pescador, le gustaba más ir a galopar con los otros caballos. |
Имеешь в виду, что необходимо мужество, чтобы скакать на нем? | ¿Hay que tener valor para montarlo? |
Проблема этого места в том, что если захочешь найти шерифа, тебе придётся скакать сотню миль. | Aquí no hay un agente de la ley en cien millas a la redonda. |
поэтому он спрашивает вас, желаете ль сегодня спешно с ним скакать на север от беды грозящей, которую почуяла душа? | Por tanto, decidió enviarme a saber vuestras intenciones. Si queréis montar a caballo con él... y galopar a todo prisa hacia el norte, para evitar el peligro que su alma presiente. |
-Тебе - что делать? Сам туда я еду! - Велели, государь, туда скакать мне. | - Dijisteis que partiera enseguida. |
Нужно скакать за ними. Может, Деби у них. | ¡Tenemos que alcanzarlos, tal vez tengan a Debbie! |
Он должен научиться скакать наравне с остальными. | Tendrá que aprender a correr con el resto de la manada. |
Вы должны набираться сил и скакать резво. | Tienen que ponerse fuertes para ser veloces. |
Я не собираюсь скакать по горам, как заблудшая горная овца. Спасибочки. | No me pondré a saltar como una cabra de montaña, gracias. |
Сегодня будет сложно. Но завтра скакать отлично. | Hoy será duro, pero mañana irá mejor. |
А ты должна скакать следом, вот и всё, Кэти. | Sólo me tienen que dar la orden de salida. |
Мы что, бросим их скакать по крышам, словно кенгуру? | Bueno, no podemos dejarlos ahí arriba vagando como canguros, ¿no crees? |