СЛИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сливаться | anpassen |
сливаться | verschmelzen |
сливаться | verschwimmen |
сливаться с | anpassen |
СЛИВАТЬСЯ - больше примеров перевода
СЛИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как ящерица, награжденная природой... изумительным защитным приспособлением... позволяющим ей изменять цвет... и сливаться с ближайшим окружением... | ES LIEGT AN DER PSYCHE Die Story war eindeutig gut, denn sie enthielt alles. Sie enthielt Liebe und Spannung. |
Эта штука должна сливаться с моей кожей. | Ja, das sollte sich mit dem Teint decken. |
Ленье говорил, что тысячу лет назад души людей и Минбари начали сливаться воедино. | Vor 1 000 Jahren verbanden sich die seelen von Menschen und Minbari. |
Они были модифицированы Тенями, которые установили устройства в их мозг позволяющие им сливаться с корабл*ми Теней. | Die Schatten haben ihnen SchnittsteIIen ins Gehirn implantiert, damit sie mit den Schattenschiffen Kontakt aufnehmen können. |
Зачем инструктировать Тувока сливаться разумами с маки "Вояджера" в 35 000 световых лет от Земли? | Warum sollte Tuvok mit den Maquis-Mitgliedern verschmelzen, 35.000 Lichtjahre von der Erde entfernt? |
- Симбионты не могут сливаться с Джаффа. | - Mit Jaffas verbinden sie sich nicht. |
Все начинает сливаться. | Alles fängt nun an, zu verschwimmen. |
Ты же сам все время говоришь, надо сливаться, быть как все, вот я и старался делать то, что все. | Du sagst mir immer ich soll mich anpassen, und ich versuche nur ein Teil des Teams zu sein. |
Вот это я называю "сливаться с природой". | Das ist eine Tarnung wie bei den Ninjas. |
Нужно сливаться с окружающими объектами. | Man muss sich an die Umgebung anpassen. |
Я в домике, и все дни начинают сливаться в один. | Baracke. Die Tage verschwimmen ineinander. |
Хорошо, мне действительно нравится выделяться, а ты предпочитаешь сливаться с окружающей средой. - Прекрасно! | Du weißt schon, ich steche gern hervor, du magst es in der Masse nicht aufzufallen. |
Я просто подумал, что наши интересы могли переплестись Что наша энергия может сливаться воедино. | Ich dachte nur, dass sich unsere unsere Geister vielleicht verquicken und unsere Energien vermischen. |
Думаю, вам обом стоит сохранить индивидуальность и не сливаться в одну личность, просто потому что вы встречаетесь. | Ich finde, ihr solltet eure Identität behalten und nicht zu einer Person verschmelzen, weil ihr zusammen seid. |
Мы должны были изображать семейную пару и ходить по клубам, танцевать, сливаться с толпой, пить и устраивать облавы. | Wir haben ein Paar gespielt. Wir waren in Clubs, haben getanzt und getrunken und Dealer hochgenommen. |