СОВЕРШАТЬ ← |
→ СОВЕРШЕННО |
СОВЕРШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СОВЕРШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей. | Und die schreckliche Arbeit wurde widerwillig weiter getan. |
ДОРРИТСКИЙ ДОМ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ Наше расследование должно совершаться в полной тайне! | HEIM FÜR JUNGEN ihre Untersuchungen müssen geheim ablaufen. |
Каждое моё действие должно совершаться с чистыми намерениями, приближающими к Тебе. | Darum will ich es in aller Vollkommenheit ausführen. |
- Если так пойдёт и дальше, будут совершаться ошибки. | - Es geht nicht weiter. Das heißt: Fehler. |
Я полагаю, что эта революция должна совершаться и в сердцах, и в умах одновременно. | Ich glaube, dass diese Revolution mit einem Herzen bekämpft wird, einen Verstand auf einmal. |
Поскольку сейчас убийства продолжают совершаться в идентичном стиле, и Виктор Лорта говорил правду... | Wenn die Morde noch heute begangen werden, in genau demselben Stil, und Victor Lorta die Wahrheit sprach ... |
Горло меняет структуру, появился звон в ушах после этого стало совершаться намного больше самоубийств, чем... | Restrukturierung des Rachens, Klingeln in den Ohren. |
Все операции будут совершаться локально, а это означает, что все наши поставщики, включая Allsafe, останутся без работы. | Wir werden alles intern regeln. Was bedeutet, dass wir alle Anbieter, inklusive Allsafe, abstoßen werden. |
Только сейчас эти вспышки будут совершаться сверх-сильными, сверх-быстрыми, неутомимыми потребителями Супер Макса. | Nur diesmal wird es diese manischen Schübe bei superstarken, superschnellen, unermüdlichen Trinkern von Super Max geben. |