vollkommen, völlig; ganz
совершенно верно — ganz richtig
вы совершенно правы — Sie haben völlig recht
совершенно не — gar nicht; gar nichts
СОВЕРШЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А теперь - к чему-то совершенно | Und nun zu etwas völlig |
А теперь - к чему-то совершенно другому | Und nun zu etwas völlig anderem |
А теперь к чему-то совершенно | Und nun zu etwas völlig |
А теперь к чему-то совершенно другому | Und nun zu etwas völlig anderem |
А это что-то совершенно | And it 's something |
А это что-то совершенно | And it 's something quite |
А это что-то совершенно особенное | And it 's something quite peculiar |
будет совершенно новый | bietet eine völlig neue |
будет совершенно новый | bietet eine völlig neue Möglichkeit |
будет совершенно новый мир | bietet eine völlig neue |
будет совершенно новый мир | bietet eine völlig neue Möglichkeit |
было бы совершенно | wäre völlig |
было бы совершенно неприемлемо | wäre völlig unangebracht |
было совершенно ясно | war eindeutig |
в в Это совершенно | es ist ein ganz |
СОВЕРШЕННО - больше примеров перевода
СОВЕРШЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня было много учительниц, совершенно чокнутых | Ich habe schon viele Gouvernanten gehabt, ganz verrückte. |
Родство душ здесь совершенно неуместно | Wahlverwandtschaften sind hier nicht am Platze. |
– Вы совершенно правы | - Sie haben ganz Recht. |
Я совершенно трезв. | Ich bin völlig nüchtern. |
Если бы совершенно искренним, Вы мне не нравитесь... чрезвычайно. | ~ He's late ~ |
Совершенно верно, мадам Коле. | Ferner wünscht Madame folgende Änderung: |
- Совершенно верно. | - 11? - Richtig. |
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно. | Ich weiß nicht, wovon Sie reden, junger Mann. - Außerdem interessiert es mich nicht. |
Ну, и мы совершенно точно обхитрили твоего отца. | Wir haben jedenfalls deinen Vater überlistet. |
Будет совершенно новый шаблон. | Wir haben eine neue. |
Я думаю, Клайд Винант ненормальный, совершенно ненормальный чтобы скрываться в такое время. | Clyde Wynant ist verrückt, dass er in so einer Zeit untertaucht. |
Но он здесь совершенно не при чём. | Aber er hat nichts damit zu tun. |
Я совершенно уверена. Этот человек что-то увозит из страны. | Ein Mann stahl das Geheimnis. |
Благодаря этому машина работает совершенно бесшумно. | Dadurch wird die Maschine vollkommen lautlos. |
У меня совершенно не получается. | Ich kriege es nicht hin. |