1) (завершиться удачно) gelingen vi (s); glücken vi (s) (посчастливиться)
опыт удался — das Experiment ist gelungen
ему все удается — ihm gelingt {glückt} alles
не удаться — mißlingen vi (s), mißglücken vi (s)
2) (кому) безл. (оказаться возможным для кого-л.)
мне удалось уговорить его — es ist mir gelungen, ihn zu überreden
3) (получиться удачным) (gut) geraten vi (s)
пирог удался (ей) на славу — der Küchen ist (ihr) ausgezeichnet geraten
УДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могло бы удаться | könnte funktionieren |
УДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если мне удаться отсюда выбраться, я с него живьем спущу шкуру! | Erwische ich ihn, gibt's was auf die Spitztüte. - Nicht aufregen. |
Если тебе не удаться вернуться в твое прошлое, будущее изменится, и в нём ты не будешь иметь потомков, так как не сможешь жениться и иметь детей. | Und kannst du nicht in deine Vergangenheit zurückkehren, stellt sich eine andere Zukunft ein, in der es keine Nachfahren von dir gibt, weil du ja nicht heiraten und Kinder bekommen konntest. |
Возможно удаться сделать небольшой гиперскачок, внутрь облака. | Vielleicht gelingt ein Sprung per Hyperantrieb. |
Кислород сэкономить не удаться. | Den Sauerstoff kann man nicht teilen. |
Это могло бы удаться, Чарльз. | Das könnte funktionieren, Charles. |
Что могло бы удаться? | Was könnte funktionieren? |
Я понимаю, что то, что мы просим вас сделать это ужасно, но после того как тела будут сожжены, мы надеемся, что нам удаться снять карантин. | Mir ist bewusst, dass wir etwas Furchtbares verlangen, aber sind die Leichen erst mal verbrannt, hoffen wir, die Quarantäne aufheben zu können. |
48 часов но возможно удаться продлить. | Zwei Tage? Ich weiß es nicht. |