УПОМИНАНИЕ ← |
→ УПОМЯНУТЬ |
УПОМИНАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не стоит упоминать | nicht erwähnen |
об этом упоминать | es nicht erwähnen |
упоминать | erwähnen |
упоминать | erwähnt |
упоминать его | seinen Namen |
упоминать не | nicht erwähnen |
упоминать об этом | erwähnen |
упоминать об этом | es zu erwähnen |
упоминать об этом | zu erwähnen |
упоминать об этом, но | erwähnen, aber |
упоминать? | erwähnen? |
УПОМИНАТЬ - больше примеров перевода
УПОМИНАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не будем упоминать мою жену, Флемхен. | Bitte, Flaemmchen, meine Frau lassen wir lieber aus dem Spiel. |
Не стоит об этом упоминать. | Danach zu fragen ist Zeitverschwendung. |
Видите ли, не стоило Вам упоминать полуостров Малакка. | Sehen Sie, Sie hätten Malaysia nicht erwähnen sollen. |
Сколько можно упоминать этот эпизод? | So ein Aufstand wegen dieses kindischen Vorfalls! |
Тогда зачем упоминать о нем? | - Warum reden Sie darüber? |
Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете. Но хочу сказать, что материальное положение моего племянника на сегодняшний день не соответствует величию его имени. | Euch darauf hinzuweisen, wie alt das Haus Falcoleri ist, so ist es noch überflüssiger, Euch zu offenbaren, da ihr es ohnehin wisst, dass die derzeitigen wirtschaftlichen Verhältnisse meines Neffen bedauerlicherweise der Größe seines Namens nicht entsprechen. |
Честно говоря, не хотел упоминать. Нужно подумать о чём-то грустном. | Ich erwähn's nicht gern, denn man muss an etwas Trauriges denken. |
И вы решили об этом не упоминать? Но никто не пострадал, ведь так? | Es kam niemand zu Schaden. |
Только... обещай мне в ты не... в ее присутствии... Не будешь упоминать о его связи с женщиной. | Aber du musst mir versprechen, dass du vor ihr nichts von der Geliebten erzählst. |
Не упоминать о космосе или существовании других миров и более развитых цивилизаций. | Keine Hinweise auf den Weltraum oder darauf, dass es andere Welten gibt. |
Итак, с этой мерзкой историей покончено и не будем даже упоминать ее имя. | Jetzt, wo die ganze hässliche Geschichte raus ist, erwähnen wir sie nie wieder. |
Спасибо, что не стали упоминать, что этого бы не случилось, если бы я размачивал колесо. | Danke, dass Sie mir nicht sagen, dass das nicht passiert wäre, wenn ich die Räder rechtzeitig gewässert hätte. |
Я имею право упоминать её имя, когда мне вздумается. | Ich darf ihren Namen so oft sagen, wie ich will! |
Да, но мой сын не хочет об этом упоминать. | Finden Sie sie. |
Они называют меня сумашедшим, но в один прекрасный день, когда история Франции будет написана, мое имя будут упоминать с благодарностью. | Sie sagen, ich sei verrückt, aber eines Tages in der Geschichte Frankreichs wird mein Name deutlich herausragen. |