ФЕН ← |
→ ФЕНОМЕНАЛЬНЫЙ |
ФЕНОМЕН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Датчики не обнаружили феномен | Die Sensoren entdeckten das Phänomen |
Датчики не обнаружили феномен, пока | Die Sensoren entdeckten das Phänomen |
Датчики не обнаружили феномен, пока мы | Die Sensoren entdeckten das Phänomen |
не обнаружили феномен | entdeckten das Phänomen |
не обнаружили феномен, пока | entdeckten das Phänomen |
не обнаружили феномен, пока мы | entdeckten das Phänomen |
не обнаружили феномен, пока мы едва | entdeckten das Phänomen gerade erst |
не природный феномен | kein natürliches Phänomen |
природный феномен | natürliches Phänomen |
редкий феномен | seltenes Phänomen |
социологический феномен | soziologisches Phänomen |
Феномен | Das Phänomen |
феномен | Phänomen |
Феномен | Phänomene |
феномен, пока | Phänomen |
ФЕНОМЕН - больше примеров перевода
ФЕНОМЕН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дамы и господа сейчас вашему вниманию будет предложен музыкальный феномен. | Meine Herrschaften. Jetzt bringen wir ein musikalisches Phänomen. |
"Этот феномен был нами в шутку назван..." | "Dr. Steichel hat dieses Phänomen..." |
Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает. | Sie akzeptiert es als natürlich dieses Verhalten des Besuchers, der kommt und geht der existiert, redet und mit ihr lacht nicht redet und ihr zuhört und dann wieder verschwindet. |
Воля к жизни - это не феномен. | Den Willen zu überleben. Ein seltsames Phänomen. |
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен. | Bei einer Routineproviantlieferung zur Kolonie auf Gamma Hydra IV entdeckten wir ein ungewöhnliches Phänomen. |
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... | Das elektromagnetische Phänomen Murasaki 312 wirbelt wie ein wütender Feuerball im All. |
В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный феномен. | - Was Ihre Lage angeht, halte ich die argelianische Empathiekontaktaufnahme für interessant. |
Ни один известный феномен не может быть объяснением этому. | Kein bekanntes Phänomen kann der Grund dafür sein. |
Загадочный феномен, капитан. | Ein seltsames Phänomen. |
Только их Доппелгэнгерс. (с нем.: в мифологии, фолклоре, литературе (романтизм): злой близнец, астральное тело, билокационный феномен или злокобное пророчество.) | Nur ihre Doppelgängers. (deutsche Mythologie, Folklore, Literatur-Deutsche Romantik: übler Zwillinger, Astralkörper, Bilokationsphänomen oder unheilvolle Prophezeiung.) |
На этой неделе "Мир вокруг нас" Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей. | Diese Woche geht's in Die Welt um uns herum... um das immer größer werdende Phänomen von Mäusen und Menschen. |
Возможно, это был известный феномен, называемый мгновенной памятью, или памятью будущего. | Vielleicht war es das altbekannte Phänomen, das sich "plötzliche Erinnerung" nennt oder "Erinnerung der Zukunft". |
є 12 - немец 'ейнрих фон Ўнелльфахрен на красном јбфарф 200, известный как скоростной феномен с моноклем и стекл€нным глазом. | Nr. 12 ist der deutsche Freund Heinrich von Schnell, in seinem roten Abarth 2000, der gefeierte Raser mit Glasauge und Monokel. |
Настоящий феномен, и тем не менее,.. | Ein Phänomen. Und danach ist in vier Wochen wieder auf den Beinen. |
Врожденные отклонения от нормы - экстрасенсорный феномен, расстройство нервных клеток, | Eine Laune der Natur, geboren mit einer Form von übersinnlicher Wahrnehmung. |