ФЕНОМЕН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неврологический феномен | fenómeno neurológico |
социологический феномен | fenómeno sociológico |
социологический феномен | um fenómeno sociológico |
Феномен | Fenómeno |
Феномен | um fenómeno |
феномен? | fenómeno? |
это феномен | é um fenómeno |
этот феномен | este fenómeno |
этот феномен | o fenómeno |
ФЕНОМЕН - больше примеров перевода
ФЕНОМЕН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "...и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года"." | Este fenómeno é humoristícamente chamado como "o formigueiro dos sete anos". |
Она тоже кажется успокоившейся. Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает. | Aceita como um fenômeno natural as maneiras do seu visitante que vem e vai que existe, fala, ri-se com ela cala-se, escuta-a, e depois desaparece. |
Воля к жизни - это не феномен. | A vontade de sobreviver... é um fenómeno estranho. |
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен. | Numa missão de rotina para abastecer a colónia experimental de Gamma Hydra IV, descobrimos o fenómeno mais estranho. |
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости. | O fenómeno electromagnético conhecido por Murasaki 312 rodopia qual praga furiosa no espaço, recordando que sete dos nossos colegas continuam desaparecidos. |
В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный феномен. | - Em relação a essa situação, o contacto empático argeliano é um fenómeno interessante. |
Ни один известный феномен не может быть объяснением этому. | Não há fenómeno conhecido que justifique estes valores. |
Загадочный феномен, капитан. | Um fenómeno curioso. |
Только их Доппелгэнгерс. (с нем.: в мифологии, фолклоре, литературе (романтизм): злой близнец, астральное тело, билокационный феномен или злокобное пророчество.) | Só os seus Doppelgängers. (do alem. na mitologia, folklore, literatura (romanticismo): gêmeo malvado, corpo astral, fenômeno de bilocação ou preságio nefasto.) |
-Я изучал этот феномен долгое время. | - Estudei o fenómeno por muito tempo. |
Я удостою этот феномен подобающего внимания... в специальном журнале... Если вы с этим согласны, госпожа Мацэрат? | Vou escrever um artigo... sobre isto numa das nossas publicações médicas... se não se importar. |
Врожденные отклонения от нормы - экстрасенсорный феномен, расстройство нервных клеток, | É uma aberração da natureza... que provoca uma certa forma de... percepção extra-sensorial. |
Это возможно просто отдельный биологический феномен... | É muito provável... que seja um fenómeno biológico isolado... |
"Конча Торрес, социологический феномен. Габриэль Гарсиа Маркес". | "Um fenómeno sociológico. |
Почему ты мне не верила, когда я тебе говорила, что ты – социологический феномен литературы? | Porque nunca acreditaste quando eu dizia que eras um fenómeno sociológico literário? |