1) lesen vi, vt
читать по-русски — Russisch lesen vi
читать что-л. вслух — etw. laut lesen, (кому-л.) etw. vorlesen (D)
2) (декламировать)
читать стихи — Gedichte vortragen {aussagen}
3)
читать доклад, лекцию — einen Vortrag, eine Vorlesung halten
читать историю России {лекции или курс лекций по истории России} — Vorlesungen über die Geschichte Rußlands halten
ЧИТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не читать | nicht lesen |
больше читать | mehr lesen |
будем читать | wollen wir lesen |
будет читать молитвы | wird Gebete |
будет читать молитвы в | wird Gebete im |
будет читать молитвы в саду | wird Gebete im Garten |
будет читать молитвы в саду | wird Gebete im Garten sprechen |
буду читать | lese |
буду это читать | Ich lese das |
Вы читать не умеете | Können Sie nicht lesen |
Вы читать не умеете | Sie nicht lesen |
Вы читать не умеете? | Können Sie nicht lesen? |
Вы читать не умеете? | Sie nicht lesen? |
даже читать | mal lesen |
даже читать | nicht mal lesen |
ЧИТАТЬ - больше примеров перевода
ЧИТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Из-за непредвиденных обстоятельств роль Доминго будет читать Лиза фон Цириц | Infolge interner Schwierigkeiten wird die Rolle des Domingo von Lieschen von Zieritz gelesen. |
Он злится, потому что не умеет читать. | - Er kann nicht lesen. Das wurmt ihn. |
Это как-то неправильно - читать вечерние газеты за завтраком. | Die Abendzeitung zum Frühstück, das passt nicht. |
- Может быть научишься читать. | - Vielleicht könnten Sie lesen lernen. |
Я собираюсь читать до самого нашего прибытия. | Ich werde den Rest der Reise lesen. |
Ну что, опять будем встречаться через неделю и читать отчет? | Also treffen wir uns in einer Woche wieder. |
Да я же читать не умею. | Ich kann doch nicht lesen! |
Разве я виноват, что читать не умею? | Ist das etwas meine Schuld? |
Целый день жду минуты, когда сяду читать новую главу. | Sein Roman ist der schonste Moment meines Tages. |
- А читать не умеете? | - Könnt ihr nicht lesen? |
А ты читать не умеешь? Попутчиков не брать | - Können Sie nicht lesen? |
- Это неэтично - читать чужую статью. | Man liest nicht die Sachen anderer Leute. |
Не умеем ни читать, ни писать. | Weil uns der Zirkus Freude macht |
Я бы мог только мечтать, чтобы лежать вот так здесь, на твоем месте и читать эту книгу впервые. | Ich wünschte mir fast, an deiner Stelle dort zu liegen, wenn ich dafür dieses Buch wieder zum ersten Mal lesen dürfte. |
Ник, почему бы тебе не убрать книгу и просто читать программу скачек? | Nick, warum legst du nicht das Buch weg und liest die Rennzeitung? |