с.
1) Handlung f
место действия — der Ort der Handlung
2) мн. ч.
действия (поступки; деятельность) — Handeln n, Handlungen pl, Aktionen pl
противозаконные действия — gesetzwidrige Handlungen
совместные действия — gemeinsame Aktionen
военные действия — Kriegsoperationen pl
3) (работа, функционирование) Gang m (мотора и т.п.); Betrieb m (предприятия и т.п.)
привести машину в действие — eine Maschine in Gang setzen
ввести что-л. в действие — 1) (электростанцию и т.п.) etw. in Betrieb nehmen {setzen} 2) (линию метро и т.п.) etw. dem Verkehr übergeben
4) (o договоре, законе и т.п.) Gültigkeit f
срок действия — Gültigkeitsdauer f
вступать в действие — in Kraft treten vi (s)
5) (воздействие) Wirkung f, Einwirkung f; Einfluß m (влияние)
6) театр. Aufzug m, Akt m
7) матем. Operation f
ДЕЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы идете туда, где разворачивается действие | dann geh dorthin wo die Action ist |
где разворачивается действие | wo die Action ist |
действие | Action |
ДЕЙСТВИЕ | Aktion |
действие | Pflicht |
действие | Taten |
действие есть | Aktion folgt eine |
действие есть противодействие | Aktion folgt eine Reaktion |
Действие невозможно | Durchführung unmöglich |
Действие происходит | Das Folgende ereignet sich |
Действие происходит между | Das Folgende ereignet sich zwischen |
действие сыворотки | die Wirkung des Serums |
действие сыворотки | Wirkung des Serums |
действие, которое вы | Dinge, die du |
действие, которое вы после этого | Dinge, die du danach |
ДЕЙСТВИЕ - больше примеров перевода
ДЕЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ощутив на себе действие таких инструментов, думаю, и вы и я покаялись бы в любых диковинных талантах... | Sie und ich würden auch dazu gebracht mystische Fähigkeiten zuzugeben, mit Hilfe solcher Instrumente. Oder nicht? |
В ходе съёмок одна из моих актрисс попросила, чтоб ей дали испытать на себе действие "тисочков"... | Eine meiner Darstellerinnen bestand darauf die Daumenschraube auszuprobieren als wir diese Bilder drehten. |
Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась. | Warum tat sie immer wieder die gleiche Sache vor der sie sich doch am meisten fürchtete? |
Я тоже. Любое незаконное действие может все испортить. | Jede Ungesetzlichkeit könnte diesmal alles zunichte machen. |
-Действие. | - Action. |
"Красавица и Чудовище" , действие первое. Вырезать. | "Die Schöne und das Biest", die Erste. |
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед! " | "Die Show muss weitergehen, bei Regen, bei Sonne, bei Schnee oder Graupel!" |
Это очень просто, как действие и противодействие. | Es ist nur eine Frage von Druck und Gegendruck. |
Поездка в Штаты оказала на неё странное действие. | Ihr USA-Besuch hatte eine komische Wirkung auf sie. |
Теперь "Тигровая акула" постоянно курсировала возле Северного полюса, в ожидании радиосообщений, чтобы начать приводить разработанный план в действие. | Die Tiger Shark hielt sich jetzt nur noch in Nähe des Nordpols auf und wartete auf eine Meldung, um ihren Plan in die Tat umzusetzen. |
Всегда есть способ привести в действие взрывчатку. | Sprengstoff kann man immer hochjagen. |
Лицо машины, которую я привел в действие. | Das Gesicht eines Automaten, den ich bedient hatte. |
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено. | Es hat den Eindruck, als sei unser Passierschein nicht gültig. Wir haben nur die Order, alle für Zivilpersonen ausgestellten Passierscheine als ungültig zu betrachten. |
Итак, если вам нужно кое-какое действие, то забудьте про фешенебельные районы. | Wenn Sie ein bisschen Unterhaltung suchen, vergessen Sie die Nobelviertel. |
Старина Риппер не ввел бы в действие План Р Если бы русские уже не расколошматили Вашингтон И кучу других городов внезапной атакой. | Plan R gibt's erst, wenn die Russkis mehrere Städte zertrümmert haben. |