ИСПЫТАТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИСПЫТАТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я испытатель. | Ein Testfahrer. |
Я куплю себе настоящий испытатель- ный стенд, а не старую дрянь. | Und ich kriege einen neuen Prüfstand. Einen guten. |
Озерянский Здчард, инженер-испытатель. | Oserjanski Eduard, Testingenieur. |
Экипажем из четырех человек будет командовать всем известный астронавт и летчик-испытатель гражданской авиации, Стив Вагнер. | Die vierköpfige Crew wird von einem alten Bekannten angeführt: dem Astronauten und |
- Что если я закончу как какой-нибудь испытатель, работающий на бездушную компанию, у которого в ящике стола лежит незаконченный рассказ про лемура. | Was wenn ich nur als so eine Produkttesterin für eine seelenlose Firma ende, mit einer halbfertigen Lemur-Geschichte in der Schublade? |
Я со всей ответственностью заявляю, что пилот-испытатель остался жив. | Der Testpilothatübrigens überlebt. |
Зомби испытатель | Zombie-Testpilot. |
Я летчик-испытатель киберпространства. | Ich bin die Cyberspace-Testpilotin. |
Плевака дал ему звание "официальный испытатель оружия" | Grobian gab ihm den Titel "Offizieller Waffentester". |
Поездку "всё включено" на любую гоночную трассу, где водитель-испытатель Aston Martin научит вас водить вашу машину, не сбавляя мощность до 500 лошадок, а выкручивая её на полную. | Einen Gratis-Trip zur Rennbahn Ihrer Wahl, wo ein Testfahrer von Aston Martin Ihnen beibringt, nicht mit gedrosselten 500 PS zu fahren, sondern mit aufgedrehtem Motor. Und zwar volles Rohr. |
Это прототип, а значит я пилот-испытатель. | - Es ist ein Prototyp. Ich bin ein Testfahrer, und die tragen immer besondere Schutzkleidung. |
Его зовут Жером Хаслин. Он - главный пилот-испытатель "Мишлен" | Er heißt Jérôme Haslin und ist der Chef-Reifentester bei Michelin für BMW, |