ИСТЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
долго истекать | lange, um durch eine |
долго истекать | lange, um durch eine Bauchwunde |
долго истекать | lange, um durch eine Bauchwunde zu |
его истекать кровью | ihn bluten |
и истекать кровью | und bluten |
истекать | bluten |
истекать кровью | bluten |
истекать кровью | verbluten |
истекать кровью на | und blutend auf |
они будут истекать | werden sie bluten |
оставила его истекать кровью | ließ ihn bluten |
Я оставила его истекать кровью | Ich ließ ihn bluten |
ИСТЕКАТЬ - больше примеров перевода
ИСТЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У тебя кровь течёт. У меня нет времени истекать кровью. | - Keine Zeit zu bluten. |
Я умею истекать кровью. | Ich ging hinein und sie sagten: |
Обожаю истекать кровью в конском дерьме. | Ich liege gern blutend in Pferdescheiße. |
Мы с тобой будем истекать кровью, пока сюда не приедет Джо Кэбот. | Wir werden hier still vor uns hinbluten, bis Joe Cabot seinen fetten Arsch... durch die Tür schwingt. |
Это не ты должна истекать кровью, а он. | Nicht du musst bluten, sondern er. Dein Blut ist zu kostbar. |
Она дико извивалась, цепляясь за жизнь, но мальчики продолжали стрелять, змея начала истекать кровью. | Sie wand sich und rang um ihr Leben,... aber als die Jungs weiterschossen,... ..begann die Schlange zu bluten. |
А мне кажется, что, скорее всего истекать кровью будешь ты. Хватит! | - Sie sind derjenige, der blutet. |
Полицейские оставили его в снегу истекать кровью. | Die Cops ließen ihn blutend zurück. |
Ты хотел, чтобы Луис трахнулся, но ничего не вышло. И вы заставили её истекать кровью. | Louis sollte eine Frau ficken, aber wegen euch musste sie bluten! |
А теперь я должна кровью истекать? | Muss ich jetzt anfangen zu bluten? |
В этот раз я заставлю истекать тебя кровью медленно. | Diesmal lasse ich dich langsam verbluten. |
А теперь заставь его истекать кровью. | Sehr gut. Jetzt die Schlagader. |
Надеюсь, ты сильно мучаешься, и еще долго будешь истекать кровью. | Hoffentlich hast du auch so geblutet! |
Яблоку, созревшему настолько, что оно почти уже начало истекать соком. | Ein Apfel, so prall, dass der Saft beinahe herauslief. |
Даже если она будет истекать кровью возле трассы, я сделаю вид, что ее не вижу. | Wenn sie blutend auf der Straße liegt, tu ich so, als würd ich sie nicht sehen. |