КАДРЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
диске будут удалённые сцены и неудавшиеся кадры | Outtakes, Bloopers und gelöschte Szenen |
же кадры | gleichen Bilder |
кадры | Bilder |
Кадры | Die Bilder |
кадры были | Aufnahmen wurden |
кадры были | B * i/der |
кадры были сняты | Aufnahmen wurden |
кадры были сняты | B * i/der machte |
кадры попытки самоубийства | über einen Selbstmordversuch |
кадры, как | Video einer |
неудавшиеся кадры | Bloopers, Outtakes |
неудавшиеся кадры | Outtakes |
первые кадры | die ersten Bilder |
первые кадры | ersten Bilder |
ретроспективные кадры | Flashbacks |
КАДРЫ - больше примеров перевода
КАДРЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Прекрасные кадры. | Sie sollten bei uns anfangen, aber dann... |
Я намеренно отобрал кадры, снятые незадолго до последних террористических атак. | Ich wählte absichtlich Filme aus, die unmittelbar vor diversen Anschlägen aufgenommen wurden. |
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем, Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV. | Aber wir sahen 13 Jahre alte Aufzeichnungen von Captain Pike als Commander dieses Schiffs, von Spock damals und von der Enterprise, des ersten und einzigen Raumschiffs, das Talos IV je besucht hatte. |
Эти кадры, которые мы видим... | Die Aufzeichnungen, die wir jetzt sehen... |
Эти исторические кадры королевы Виктории, снятые в 1880 в Озборне, показывают королеву и Глэдстоуна. | Diese alten Bilder von Königin Victoria... die 1880 in Osborne aufgenommen wurden... zeigen die Königin mit Gladstone. |
Это были люди... подготовленные кадры. | Das waren keine Ungeheuer, sondern Männer, geschulte Einheiten. |
"Прими во внимание, что я веками снимал одни и те же кадры." | Aber vergiss nicht, dass ich schon seit Jahrhunderten immer dieselben Bilder machte. |
"Я понимаю... теперь, наконец, совсем недавно, я начал понимать, что те кадры не очаровывали вас так, как меня." | Ich verstehe jetzt... Das heißt, es ist nicht lange her, dass ich verstanden habe, dass euch diese Bilder nicht so mitrissen wie mich. |
Превратить эти туманные кадры в вампиров, которые приходят высасывать твою кровь! | Aus Flecken Vampire zu machen, die kommen und dir das Blut aussaugen... |
Оператор Поль Дега, под управлением доктора... сохранил документальные записи работы... включая редкие кадры загипнотизированного Зелига. | Nun, Ihre Tochter wollte sicher immer Ärztin werden, schon als kleines Mädchen. |
Там есть несколько отличных моментов. Прекрасные кадры с Хантером. | Da sind schöne Szenen mit Hunter dabei. |
Позвоните Бейтсу в кадры. | Rufen Sie Bates im Personalbüro an. |
И вот кадры с камеры наблюдения во время преступления. | Es sind gerade Aufnahmen der Überwachungskamera eingetroffen. |
Сейчас вы увидите кадры снятые сегодня на холмах к юго-востоку от Тендерфут Гордж. | Diese Bilder wurden in der Gegend von Tenderfoot Gorge aufgenommen. |
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров... | Ein komplizierter Selektionsprozess siebt die weniger Qualifizierten für den täglichen Betrieb eines 500.000-Tonnen- Ein-Hüllen-Tankers aus. |