КОСТЫЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
костыль | eine Krücke |
костыль | Krücke |
костыль | Krücken |
КОСТЫЛЬ - больше примеров перевода
КОСТЫЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И имей в виду, Локвуд, ты рискуешь променять скрипку на костыль. | Denk dran, Lockwood, vielleicht musst du die Fiedel mit 'ner Harfe tauschen. |
Вот ты и попалась, думаю, детка. Костыль, тебе в глаз дать? | Und dann nun gab es nichts sonst zu sagen zum Mädchen. |
Когда-нибудь ощущала такой вот костыль? | Hast du schon jemals so ein Holzbein gespürt? |
И поезд был хребтом нашей страны с тех пор, как Лиланд Стэнфорд вбил тот золотой костыль. | Ein Jahr lang hast du nur an meinen Folgen gearbeitet, Rich. |
Будто кто-то загнал мне в ухо железнодорожный костыль. | Als hätte mir jemand einen Dorn ins Ohr gerammt. |
Однако я вижу пустое место в углу у дымохода... и костыль без своего хозяина. | Ich bin für die Gegenwart zuständig. Es hat einen leeren Stuhl neben dem Kamin und eine Krücke, die niemandem gehört. |
Ты бы и у Малютки Тима* костыль вышиб, да? *персонаж Ч. Диккенса | Du würdest auch Tiny Tims Krücken stehlen, wenn du könntest. |
У меня есть костыль его можно использовать для поддержки. | Ich steh auf 'nem Baumstumpf, wo ich mich abstoßen kann. |
Рад, что моя голова не сломала твой костыль. | Ich bin so froh, daß mein Kopf sie nicht zerbrochen hat. |
- Взял его костыль. | - Hab' seine Krücke. |
Тебе нужно вбить ему в голову железнодорожный костыль, чтобы я смог его в шахматы обыграть. | Man müsste ihm eine Eisenbahnschiene ins Gehirn rammen, damit ich ihn im Spiel "Dame" besiege. |
375 миллионов лет назад Tиктаалик бороздил просторы рек, наполненных жестокими хищниками. Длина некоторых из них составляла около пяти метров, их зубы были размером с железнодорожный костыль | Vor 375 Millionen Jahren schwamm Tiktaalik in Flüssen voll wilder Räuber, von denen einige über fünf Meter lang waren und Zähne so groß wie Gleisstifte hatten. |
Вижу его родителей, обезумевших от горя и одинокий старенький костыль | Ich sehe einen leeren Stuhl neben der armseligen Herdstelle. Und eine Krücke ohne Besitzer. |
Костыль. | Was ist das? Die Verankerung. |
И ты опираешься на тот костыль и на всякие отговорки, но мы с тобой оба знаем, что ты используешь это все, как отговорку, чтобы ничего не делать со своей жизнью. | Du stützt dich auf Krücken und Ausreden. Wir beide wissen, dass es eine Entschuldigung dafür ist, dass du nichts aus deinem Leben machst. |