ЛИШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛИШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка. Ну, лишаться они одного буйвола. - Или даже зайца. | Wollen Sie mir weismachen, dass diese kleine Änderung den Arapaho auch nur einen Büffel kosten wird? |
Способность и потребность женщин в самостимуляции будут возрастать в геометрической прогрессии по мере того, как секс будет лишаться функции деторождения. | Fähigkeit und Wunsch der Frau zur Selbststimulation steigen. Der Geschlechtsverkehr wird überflüssig. |
Все Короли должны лишаться трона в конце. | - Ja. Jeder König muss mal entthront werden. |
Мне ни к чему лишаться троих агентов. | Ich kann keine drei vermissten Agenten gebrauchen. |
Такому молодому парню как ты не стоит лишаться ноги. | Ein junger Kerl verliert nicht gern sein Bein. |
Жаль её лишаться. | Schade, dass es geht. |
Давай не будем лишаться нашей дружбы из-за этого. | Lass uns nicht unsere Freundschaft deswegen aufgeben. |
Я не хочу лишаться его. | Das will ich nicht verlieren. |
Жалко тебя лишаться, Тобин. | Schade, Sie zu verlieren, Tobin. |
Мне хорошо платят, но не настолько хорошо, чтоб лишаться коленной чашечки ради этого. | Der Job rentiert sich, aber die Kniescheibe ist er nicht wert. |
Граждане Соединенных Штатов не должны лишаться... или ограничиваться в избирательных правах... законами страны или любого из штатов... независимо от расы, | "Das Recht eines Bürgers der Vereinigten Staaten zu wählen, darf nicht vom Einzel- oder Bundesstaat eingeschränkt oder versagt werden aufgrund von Rasse... |