НАЛИЧИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
на наличие оружия | nach Waffen |
на наличие улик | nach Beweisen |
наличие в | warum sich auf |
наличие контрабанды | nach verbotenen |
наличие контрабанды | nach verbotenen Sachen |
наличие крота | eines Maulwurfs |
наличие наркотиков | nach Drogen |
наличие оружия | nach Waffen |
наличие стрихнина | auf Strychnin |
Наличие терикона | Terikonprofil |
наличие ЭДТА | EDTA |
наличие яда | nach Gift |
объяснить наличие | eine Erklärung für |
объясняет наличие | erklärt den |
Проверьте наличие | Suchen Sie nach |
НАЛИЧИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови? | Herr Inspektor! Die Verletzung kann vom Messer stammen. Lässt es sich feststellen, ob es ein Unfall war? |
В определенном смысле теперь понятно наличие Марисетты. | Warum erzählen Sie mir nicht, was genau passiert ist? |
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником. | In diesem Land stempelt das Tragen eines Messers niemanden zum Verbrecher. |
Наличие таланта вовсе не исключает самовлюбленность. | Ich sehe keinen Grund, wieso Talent nicht Dünkel entschuldigt. |
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков. | Es müßte reagieren auf Faktoren wie Jugend, Gesundheit, Fruchtbarkeit - - Intelligenz und andere notwendige Fähigkeiten. |
Проверьте наличие воды и составьте план питания. | Sie sollten lieber die Wasservorräte prüfen und sich Rationen überlegen. |
Лабораторный отчет указывает на наличие большого количества тетралюбисола, специальной смазки, используемой на этом корабле. | Der Laborbericht weist auf eine beträchtliche Menge Tetralubisol hin, ein leicht verdampfendes Gleitmittel. |
Образцы позволили бы выяснить наличие промышленной деятельности. | Eine Art industrielle Aktivität. |
Мы воздержимся от вашего уничтожения только если подтвердится наличие корбомитового прибора. | Wir verzichten nur dann auf Ihre Zerstörung, wenn wir einen Beweis bekommen, dass Sie Corbomit an Bord haben. |
Поэтому наличие кого-то, кроме Даниеля, было невыносимо. | Warum war mir die Anwesenheit aller außer Daniel unerträglich? |
Я проверял на наличие этого элемента, капитан. Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере. | Es gibt keine Dikironiumspuren auf dem Planeten oder in der Atmosphäre. |
Будьте готовы. Капитан, сканер показывает наличие на планете живого объекта. | Die Scanner zeigen jetzt ein lebendes Objekt auf der Planetenoberfläche an. |
Сенсоры указали наличие человеческого существа, которое может быть связано с феноменом. | Die Sensoren zeigen ein menschliches Wesen auf dem Planeten an, das mit dem Phänomen zu tun haben könnte. |
- Это объясняет наличие тоннелей. | - Das würde die Tunnel erklären. - Stimmt. |
Действия указывают на наличие разума и цели. | Intelligent, mit zielgerichtetem Handeln. |