КОНЧАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КОНЧАТЬСЯ фразы на русском языке | КОНЧАТЬСЯ фразы на венгерском языке |
кончаться патроны | tárat |
кончаться патроны или... или | tárat, vagy... Vagy lőállást |
кончаться патроны или... или ситуация | tárat, vagy... Vagy lőállást |
кончаться патроны или... или ситуация не | tárat, vagy... Vagy lőállást |
него не кончаться патроны | nem cserél tárat |
Пока у него не кончаться патроны | Míg nem cserél tárat |
у него не кончаться патроны | nem cserél tárat |
КОНЧАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КОНЧАТЬСЯ предложения на русском языке | КОНЧАТЬСЯ предложения на венгерском языке |
Но всё прекрасное должно кончаться. | Minden ami szép, egyszer csak kihall... |
Потому что я подумал, что это не должно кончаться никогда, что вся наша жизнь должна быть для меня как пробуждение этим утром. Чувствовать тебя не моей, а непосредственно частью меня. Чем-то, что дышит со мной и что ничего не сможет разрушить, кроме вялой безразличности и рутины, которую я вижу как единственную угрозу. | Mert azt gondoltam, ennek sosem szabad elmúlnia életünknek olyannak kell lennie, mint a ma reggeli ébredésnek hogy ne a magaménak érezzelek, hanem önmagam egy részének amit semmi sem tud szétrombolni... csak a megszokás durva közönye, amit az egyedüli fenyegetésnek érzek. |
А потом, когда все эти ресурсы начнут кончаться... | - Nem most, akkor. |
Может она беспокоится о том, что ты слепо ввязываешься в отношения, которые ничем хорошим не кончаться, и что это принесет тебе только боль, к тому же вы потеряете и эту квартиру, и дружеские отношения, которые у вас сложились за шесть месяцев. | Talán félt téged attól, hogy vakon beleugrassz egy eleve halálraítélt kapcsolatba, ezáltal megint súlyosan megsérülsz, közben meg elveszted ezt a helyet, és a barátságotokat, amit az elmúlt hat hónap alatt felépítettetek. |
Я не могу ждать пока кончаться занятия... так что приходи ко мне во время ленча в кабинет школьного совета. | Nem bírok várni, szóval gyere el hozzám ebédidőben, a tanács termébe. |
А дождь и не думает кончаться. | angolna árus. |
Начинаться, продолжаться и кончаться на нуле. | Nulláról indul, nullán marad és nullával végződik. |
После нескольких сосисочных дней подряд на завтрак, обед и ужин, могли бы вы поверить, что у моей матери стали кончаться идеи? | Azt hinnétek, hogy miután több napon át reggelire, ebédre és vacsorára csak kolbászt ettünk, kifogyott az ötletekből? |
Я был бы рад, если бы она перестала кончаться и кончилась. | Bár fejeződne már be! |
И я цитирую: "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов". | És idézem, "Minden jó egyszer véget ér, különösen egy bazinagy robbanásban." |
Это не так должно кончаться. | Nem lehet, hogy így legyen vége. |
- Но след должен кончаться здесь. | De itt meg kell szünnie a nyomnak. |
Пока у него не кончаться патроны или...или ситуация не измениться мы будем сидеть здесь! | Míg nem cserél tárat, vagy... Vagy lőállást, itt maradunk! |
Так вот, в основном, для тех кто в вентиляции все кончаться не особо хорошо. | Mondjuk, általánosságban, a szellőzőben bujkálók számára nem mindig végződött túl jól. |
Там нечему было кончаться хорошо или плохо. | Semminek sem kellett jól, vagy nem jól végződnie. |