КОНЕЦ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а Вашингтону конец | e Washington e 'finito |
а не конец | non una fine |
А не конец света | Non è la fine del mondo |
Аль-Файедов нужно положить конец | degli Al Fayeed deve finire |
Билет в один конец | Biglietto di sola andata |
Билет в один конец | Un biglietto di sola andata |
билет в один конец | un biglietto di sola andata per |
билет в один конец | viaggio di sola andata |
билет в один конец в | biglietto di sola andata per |
билет в один конец в | un biglietto di sola andata per |
Билет в один конец до | biglietto di sola andata per |
билет в один конец до | biglietto di sola andata per il |
Билет в один конец до | Un biglietto di sola andata per |
билет в один конец до Марокко | biglietto di sola andata per il Marocco |
билета в один конец | biglietti di sola andata |
КОНЕЦ - больше примеров перевода
КОНЕЦ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Под конец она была все ближе к лагерю. | Alla fine, era molto vicino all'insediamento. |
что вы хотите положить всему конец. | Aprire il fuoco, indica che tutto finirà. |
Утешение значит конец всему. | Aprire il fuoco, indica che tutto finirà. |
=то это конец.= | = sarai finito. = |
Они поместили магнитную полоску сверху. то придёт конец Королевской семье и Южной Корее. | Hanno messo una striscia magnetica speciale sulla parte superiore. Se non ce ne occupiamo in modo appropriato, che sia la Famiglia Reale o il Sud Corea, entrambi saranno finiti. |
и наша страна... всему придёт конец. | Se questa situazione non viene risolta, indipendentemente dalla Famiglia Reale o dal nostro paese, sarà tutto finito. |
тогда нам конец. | Se riescono a fermarci questa volta, è la fine. |
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец. | Quindi me ne andro' a questo appuntamento molto importante, ma sappia che non abbiamo finito. Ci vediamo la settimana prossima. |
Отец, я не могу просто взять и переехать на другой конец страны вот так просто. | Papa', non posso fare i bagagli e attraversare il Paese all'improvviso. |
Я не могу просто взять и переехать на другой конец страны вот так просто. Я не чокнутый. | Non posso fare i bagagli e attraversare il Paese all'improvviso, non sono pazzo. |
Это же конец первой песни, верно? | Era la prima canzone, vero? |
Я просто пропустила конец первой песни? | Ho perso solo la fine della prima? |
А вторая, представляете, уволилась, и потом переехала на другой конец страны, чтобы быть с ним. | Una ragazza, pensate, ha lasciato il lavoro e si e' trasferita dall'altra parte del Paese per stare con lui. |
Потому что тогда всему конец. | Ma non lo farai. |
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец... | Purtroppo il fatto che sia stato due volte in prigione mi ha garantito un viaggio di sola andata... |
м.
1) (окончание) fine f, termine m
2) (предмета) estremità f, terminale m; punta f; capo m
3) суд. sagola f; cima f; cavo m; gomena f
- конец балки- бросательный конец- буксирный конец- выступающий конец- заделанный конец- конец записи- защемлённый конец- конец зуба грейфера- конец обмотки- острый конец- конец отрезка- причальный конец- свободно опёртый конец- сигнальный конец- смысловой ведущий конец- спасательный конец- шарнирно опёртый конец- швартовный конец
м.
1) (окончание) fine, termine
под конец — alla fine, verso la fine
до конца — fino alla fine
конец недели — fine settimana
в конце недели — alla fine della settimana; in coda alla settimana
без конца — senza fine
в конце концов — alla (fin) fine, in fin dei conti
довести до конца — portare a termine, concludere vt
2) (край) limite, capo, estremità f
из конца в конец — per ogni dove
3) (срок) fine f, termine
конец месяца — la fine del mese
в конце года — alla fine dell'anno
4) (предмета) fine f, termine, estremità f; punta f (острого, длинного предмета)
в конце стола — all'estremità del tavolo
в конце улицы — alla fine della via
5) (завершение чего-л., смерть)
в конце жизни — alla fine della vita
бесславный конец — una fine ingloriosa
ему пришёл конец — oramai è spacciato
6) мор. (канат) amarra f, ormeggio
7) мн. спец.
(обтирочные) концы — stracci
•
••
ни конца, ни краю не видно / не видать / нет — non se ne vede la fine; non si riesce a venirne a capo; non finisce mai
конца-краю нет — senza fine
в оба конца — andata e ritorno
сводить концы с концами — sbarcare il lunario; tenersi a galla
прятать / хоронить концы — far perdere / sparire le tracce
на худой конец — alla peggio; nel peggiore dei casì
... и концы в воду — ... e buona notte, (suonatori)!; e chi si e visto si e visto
конец венчает дело; конец - делу венец — la fine corona l'opera