ЧИСТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
32 кПА, чистый | 4,7 psi |
32 кПА, чистый кислород | 4,7 psi |
белый, чистый | candore |
Блэнтон, чистый | Blanton liscio |
Бурбон, чистый | Bourbon, liscio |
был чистый | era puro |
Виски, чистый | Scotch, liscio |
за чистый | per il puro |
за чистый американизм | per il puro Americanismo |
И наши шифер не чистый | E non abbiamo azzerato i conti |
и чистый | e puro |
Ибис Чистый | della Ibis Clear |
Ибис Чистый | Ibis Clear |
Ибис Чистый Капитал | della Ibis Clear Capital |
Ибис Чистый Капитал | Ibis Clear Capital |
ЧИСТЫЙ - больше примеров перевода
ЧИСТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я надела чистый воротничок на твою грязную шею! | Ho messo un colletto pulito sul tuo collo sporco. |
- Просто свежий чистый аромат лаванды. - Да, я понял. | E' il profumo fresco e pulito della lavanda. |
Когда человек чистый, он может пойти куда угодно, ведь так? | Angelina: Quando uno è pulito, può andare ovunque, non credete? -Carmela: |
Он с французского рынка, дорогая. Это не значит, что он чистый. | Non significa che sia stata lavata. |
Казалось, всё я видел. Много раз старался умереть я, - злое море держало душу, не давая ей лететь в пустой и вольный чистый воздух, и зажимало в трепетной груди, которая едва не разрывалась, стараясь в море душу изрыгнуть. | Così mi sembrava, e spesso mi sforzai di rendere l'anima, ma sempre l'onda gelosa la teneva chiusa e le impediva di uscire verso la vuota, immensa e vagante aria, trattenendola dentro il mio corpo, |
У тебя есть чистый стакан? | Hai un bicchiere pulito? |
Но там был лишь чистый лист бумаги. | Perché quella strana busta conteneva solo un foglio bianco? |
Обивка - чистый Дамасский шелк. | Rivestite di damasco di seta. |
У вас есть поле, чистый воздух, солнце... | Avete la campagna a portata di mano, l'aria pura, il sole... |
Фантастика. Чистый Шекспир. | E' fantastico, è puro Shakespeare. |
Воздух здесь чистый. | Come si respira bene qui! |
Выглядит как кролик – такой же застенчивый, но внутри – чистый волк. | Sì, è un bel ragazzo... ha un'aria timida, lo sguardo tenero ma in realtà quello è un lupo travestito da coniglio. |
Твой шарм - твой чистый, волнующий, необычный шарм. | il tuo puro folle esotico fascino. |
Мне нужно было выбраться из этого удушливого мрака на чистый воздух. | Bisognava uscire da quelle tenebre, raggiungere l'aria aperta. |
— Это чистый лист. | - Perchè l'ha gettata ? |
1) (не грязный) pulito; netto
2) (без примесей) puro
- аналитически чистый- изотопически чистый- спектроскопически чистый- химически чистый
прил.
1) pulito, lindo, netto
чистые руки — mani pulite тж. перен.
чистые простыни — lenzuola fresche / di bucato
2) (хорошо сделанный) accurato, garbato, ben fatto, ben lavorato
чистая отделка — rifinitura accurata
3) (переписанный начисто) ricopiato in bello, in bella copia
4) (открытый) aperto
чистое поле — campo aperto
на чистом воздухе — all'aria aperta
5) (незаполненный)
чистый бланк — un modulo pulito non riempito
6) (без примесей) puro, schietto; genuino, naturale
чистая шерсть — pura lana
чистое вино — vino schietto / genuino
чистое золото — oro di coppella
7) (свежий) fresco, puro
чистая вода — acqua fresca
чистый воздух — aria pura
8) (отчётливый) chiaro; corretto (правильный)
чистый голос — voce chiara
чистое произношение — pronuncia corretta
9) (правдивый, честный) puro, onesto, pulito, illibato
чистые нравы — costumi onesti
у меня совесть чиста — ho la coscienza pulita / a posto
чистые руки — mani pulite
10) (о доходе, весе) netto
чистая прибыль — guadagno netto
чистый вес — peso netto
11) разг. шутл. (пустой) vuoto
чистый карман — tasca vuota
12) разг. (подлинный) puro; manifesto, patente (явный)
чистая правда — pura verità; verità nuda e cruda
чистая случайность — puro / mero caso
по чистой случайности — per un caso fortuito, per puro caso
13) (не прикладной) puro
чистая математика / физика — matematica / fisica pura
чистое искусство — l'arte per l'arte
чистое небо — cielo sereno / pulito
от чистого сердца — di tutto cuore
сказать по чистой совести — a dirla schietta
вывести на чистую воду — scoprire gli altarini / i malfatti di qd
принять за чистую монету — prendere per oro colato
чистой воды — diamante della più bell'acqua