residuo, rimanenza, saldo
кассовый остаток — saldo di cassa/di conto corrente
- товарные остатки- остаток в вашу пользу- остаток задолженности- остаток кассы- остаток на счёте- остаток прибыли- остаток суммы- дебетовый остаток- компенсационный остаток- кредитовый остаток- неиспользованный остаток- непогашенный остаток- отрицательный остаток- перенесённый остаток
ОСТАТОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а остаток | e ho passato il resto |
а остаток | e ho passato il resto della |
А остаток | passato il resto |
бы доживала остаток своих | vivere in pace i tuoi ultimi |
бы доживала остаток своих дней | vivere in pace i tuoi ultimi giorni |
весь остаток | il resto |
весь остаток | per il resto |
весь остаток своей жизни | il resto della mia vita |
весь остаток своей жизни? | per il resto della tua vita? |
временной остаток | residuo temporale |
где бы доживала остаток своих | dove vivere in pace i tuoi ultimi |
Если ты на остаток | Se salti il |
Если ты на остаток дня пошлёшь работу | Se salti il lavoro, oggi pomeriggio |
здесь остаток | qui per il resto |
здесь остаток | qui per il resto della |
ОСТАТОК - больше примеров перевода
ОСТАТОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Возьмите выходной на остаток дня. | Si prenda la giornata libera. |
Найти тебя, остановить... Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме? | Trovarti, fermarti... penserai sia felice, sapendo che passerai il resto della tua vita in prigione. |
Мальчики затевают борьбу за остаток пиршества - тюлений плавник. | Con un avanzo del banchetto, una pinna di foca, Allegoo e il suo compagno si divertono come col tiro alla fune. |
"И миссис Ван Бёрен велела передать, что Вы свободны весь остаток дня." | La signora Van Buren dice che per oggi non ha più bisogno di te. |
Я должна провести остаток жизни в таком виде? | Devo passare il resto della vita cosi'? |
Получишь половину, уехав в Рино,.. ...и остаток через 6 недель. | Ti danno la metà quando parti per Reno... ed il saldo dopo sei settimane. |
Когда ты зайдёшь так далеко, как собираешься, мы распрощаемся. Остаток пути я пройду сама. | Quando arriviamo dove vuoi andare, ci salutiamo e proseguirò da sola. |
Я собирался продать остаток рулона за 315 эскудо. | Avrei venduto il taglio per 315 scudi. |
Если так подумает мисс Черри, мне придется провести остаток жизни в коптильне. | Se anche miss Cherry la pensa così, passerò la mia vita in un camino. |
Как только Уитон все расскажет, и твою биографию проверят, нас арестовывать прибегут сорок семь приставов, и остаток дней ты проведешь в федеральной тюрьме. | Se Wheaton racconta la sua storia e qualcuno esamina gli atti, arrivano qui 47 marescialli e finisci i tuoi giorni in prigione. |
По мне, так 25 тысяч вполне... хватит, чтобы протянуть остаток дней. | Io mi accontento di $25.000. Mi sistemo per tutta la vita. |
Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. | Ci aiuterebbe molto stabilire che la ragazza lasciò casa sua di sua volontà e che lei ha passato il resto della notte a casa. |
Ей придется потратить остаток дней, чтобы узнать тайны, которые он знает. | Sa tutti i segreti che lei ci metterà una vita a scoprire. |
Ты пришел, чтобы провести остаток вечера со мной? | Allora, mi avete accompagnato fino a casa, mie piccoline? |
Остаток я оформлю как новый долг. | Per il resto ti faccio un nuovo prestito. |
м.
1) residuo m
2) хим. residuo m; radicale m
3) матем. resto m
4) (излишек) eccedenza f ( см. тж остатки)
- алифатический остаток- ароматический остаток- водный остаток- остаток в реторте- вторичный остаток- зольный остаток- кислотный остаток- остаток на сите- неорганический остаток- нерастворимый остаток- органический остаток- основный остаток- первичный остаток- остаток при выпаривании- остаток при прокаливании- остаток ряда- смолистый остаток- сухой остаток- углеродистый остаток- эмульсирующий остаток
м.
1) rimasuglio; resto тж. мат. фин.; avanzo, rimanente, rimanenza, residuo тж. фин.
остаток материи — scampolo; rimanenze finali фин.
остаток долга — avanzo del debito
2) мн. rimasugli
остатки обеда — i resti / rimasugli / avanzi del pranzo
остатки крепостной стены — i resti della cinta muraria
остатки былой / прежней роскоши ирон. — i resti dei bei tempi
3) мн. (отходы, отбросы) resti, rifiuti, residui
4) (оставшаяся часть) resto
остаток жизни — il resto della vita
без остатка — interamente, totalmente
••
остатки сладки шутл. — gli ultimi bocconcini sono i migliori
сухой остаток — succo; essenza