deposizione, testimonianza, dichiarazione
- свидетельское показание- письменное показание под присягой- дать показание
ПОКАЗАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
письменное показание | un affidavit |
показание | testimonianza |
показание под | atto notorio |
показание под присягой | sotto giuramento |
показание под присягой | una deposizione |
ПОКАЗАНИЕ - больше примеров перевода
ПОКАЗАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как не верить вам, когда лично меня арестовали без всякого повода, ни за что и прибегаете к любым средствам, чтобы заставить меня подписать ложное показание. | Come posso crederle, se mi hanno arrestato senza alcun motivo e ora lei ricorre a una menzogna, per obbligarmi a firmare una falsa testimonianza? |
Я задумал этот фильм, как свидетельское показание. | Voglio che questo film sia una testimonianza. |
И как ты объяснишь показание этого счетчика? | Ma come spiega le rilevazioni dei sensori? |
И сегодня он дал полицейским свое первое показание для поисков нападающего и убийцы управляющего железнодорожного парка. | Questa sera ha identificato l'uomo che l'ha aggredito e che ha ucciso il sorvegliante. |
Если священник откажется его показание в суде может скомпрометировать церковь. | D'accordo. Cerca di convincerlo. |
Я это запишу, ты подпишешь показание под присягой и все. | Scrivero' la dichiarazione, la potrai firmare e sparire. |
Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить. | Ma la testimonianza del medico ha un grande peso, e sono sicura che il dottor Freedman non ci abbia chiamati a cuor leggero. |
Вы когда-нибудь давали показание под присягой? | Ha mai rilasciato una deposizione? |
Я буду рад дать показание, если это поможет. | Sarei felice di darle la mia testimonianza, se questo puo' esserle d'aiuto. |
У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя. | Secondo testimoni oculari, lei ha scientemente e volontariamente trasportato e immagazzinato bevande alcoliche. |
Девушка подписала письменное показание под присягой, подтверждающие обратное. | La ragazza ha firmato una dichiarazione che dice il contrario. |
Это показание под присягой. | E' una deposizione sotto giuramento. |
У Бена есть подделанное показание под присягой Это может отправить мою мать в тюрьму. | Ben ha l'atto notorio contraffatto che potrebbe far finire mia madre in prigione. |
Ты знал где было письменное показание под присягой | Sapevi dov'era l'atto notorio. |
Бен не воровал письменное показание под присягой | Non e' stato Ben a rubare l'atto. |
с.
(прибора) indicazione f
- дистанционное показание- нулевое показание- показание прибора- показание экспонометра
с.
1) юр. deposizione f, testimonianza f
давать показания — rendere / rilasciare deposizioni; testimoniare vi (a), deporre in giudizio (на суде)
2) (прибора и т.п.) indicazione f, rilevazione f
снятие показаний прибора — lettura f
3) мед. indicazione f