ВЫТЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫТЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она продолжает вытекать. | Il sangue non smette di uscire. |
Дай мне магнум 357, и я приставлю его к маленьким зеленым вискам... бум... Я буду смотреть, как его мозги будут вытекать из его черепушки. | I pezzi di cervello sprizzerebbero da quel suo orribile cranio e lui morirebbe prima di rendersene conto. |
Помни "что каждое последующее движение должно вытекать из предыдущего". | Ricorda... Ogni movimento è la continuazione di quello che lo precede. |
Я же прошу вас отнестись объективно к тому, что будет вытекать из наших доказательств. | Affronta l'argomento della possessione da un punto di vista scientifico e non tenta di smontarlo. - Vuoi che la rintracci? - Già. |
Какая нужна сила чтобы заставить вытекать магму? | Chi faceva colare questo magma? |
Если она продолжит так вот вытекать... | Se continua a prosciugarsi così.. |
Она будет вытекать из тебя и проходить через фильтр, похожий на сетку в сачке. | Te lo tira fuori e lo manda in un filtro come quello di un acquario. |
Ну, вообще-то, я не рассказываю шутки. Я люблю рассказывать истории из моей жизни и позволяю юмору органично вытекать из каждодневных ситуаций. | Beh, vedete... non dico proprio battute, mi piace raccontare storie della mia vita, e lasciare che la comicita' arrivi in modo naturale dalle situazioni quotidiane. |
Если вода течет в пещере, то она должна вытекать откуда-то | Se l'acqua scorre nella grotta deve uscire da qualche parte. |
А это - колесо для хомячка в человеческий размер, которое будет стоять рядом с фреской, если мы, конечно, такое найдем. Внутри все время будет крутиться какой-нибудь жирдяй, он будет кричать и жевать сырое мясо, ну типа с кровью, а кровь будет все время вытекать из его рта и всё такое. | E poi questa e' una ruota per criceto a grandezza umana che sara' vicino al murale, se potremo averne uno, e girera' e ci sara' un grassone all'interno tutto il tempo a gridare e mangiare carne cruda e sanguinolenta |
Будет с порога вытекать. | Togliti dal corridoio. |
Как если бы кто-то выдернул пробку в 3 ночи и оставил бы вытекать. | E' come se alle 3 di notte si fossero aperte le cataratte. |
Может ли хорошее вытекать из плохого, конюх Паоло? | Una buona cosa puo' originarsi da una cattiva, Paolo, lo stalliere? |
Связанное тело не давало крови вытекать, пока он копал могилу. | Ha avvolto il corpo per contenere il sangue... prima di scavare la fossa. |
Не давать сперме вытекать. | Cosi' lo sperma resta dentro. |
несов.
1) см. вытечь
2) (о реке: брать начало) scaturire vi (e), nascere vi (e)
Ангара вытекает из Байкала — il fiume Angara scaturisce dal lago Baikal
3) (являться следствием чего-л.) scaturire vi (e), derivare vi (e)
это решение вытекает из предыдущего — questa decisione deriva da quanto esposto prima
отсюда вытекает, что... / следующее... — ne risulta che... / quanto segue...