ЗАКРЫТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Закрытие | Chiudere |
закрытие | chiusura |
Закрытие | il Chiuso |
закрытие верфи | chiusura del cantiere |
закрытие дела | la chiusura del caso |
закрытие шахты | chiusura della miniera |
и закрытие | e la chiusura |
и закрытие | e la chiusura della |
под закрытие | di chiusura |
ЗАКРЫТИЕ - больше примеров перевода
ЗАКРЫТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А закрытие драконианского посольства? | E la chiusura dell'ambasciata draconiana? |
Закрытие предприятия - это акция против вас, но и против меня тоже. | Sia ben chiaro! Sia qui che altrove! Questa serrata è una manovra contro di voi ma è anche una manovra contro di me! |
Это он сеrодня сорвал пломбы, чтобы сабoтировать закрытие ускорителя! | Cosa? È stato lui a rompere le guarnizioni e a fermare lo smantellamento. |
Закрытие и разделение 3, 2, 1 ... разделение. | Preparate il primo stadio di chiusura e separazione al mio segnale. Tre, due, uno, via! |
Грандиозное открытие - грандиозное закрытие. | Grande apertura, grande chiusura! |
Даже закрытие червоточины не защитит Альфа квадрант. | Bloccare il tunnel non servirebbe. |
Вот таким было закрытие Олимпиады почти 4 года назад в Мехико. | Così si era conclusa la corsa, quella sera di 4 anni fa a Città del Messico. |
- Закрытие невозможно, это же очевидно. (Звонит телефон) | Chiudere è impossibile, chiaramente. |
Что ж, должен сказать, я никогда ранее не сталкивался с подобной ситуацией за 15 лет. Люди всегда вели себя независимо, невзирая на закрытие. | Sì, beh, devo dire che... non mi era mai capitata una situazione del genere prima... in quindici anni... in cui la gente ha proseguito con noncuranza in presenza di una chiusura. |
Проверьте закрытие запорных отверстий. "Клар", "клар", "клар". | dobbiamo essere certi che i portelli siano chiusi! |
...закрытие проекта,.. | Fallimento del progetto governativo... |
-Закрытие камер в 8 часов. | - chiusura tra 20 minuti. |
Выступил против выделения дополнительного миллиарда на медицинские льготы ветеранам И поддержал закрытие больниц для ветеранов. | Così siamo riusciti parlarne... a volte anche la paura è salutare perchè ci fa sentire vicini fra di noi... quello è stato il momento in cui mi ha detto che ero la prima persona a cui confessava questa cosa |
Ты делал финансовый расчет, прежде чем рекомендовать закрытие вышки. | lan, hai fatto un'analisi dei costi e dei benefici prima di far chiudere il nostro impianto. |
Мы пытались сделать первичное закрытие, но возникла угроза для легких. | Abbiamo tentato di chiudere, ma i polmoni erano compromessi, quindi non abbiamo potuto cont... |