ДОПИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
допивать? | finisci? |
ДОПИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Итак, все хорошо закончилось теперь мы можем возвращаться и допивать бренди. | Visto che tutto è andato per il meglio, torniamo al nostro brandy. |
Если бы ты был нормальным человеком, мне не осталось бы столько допивать. | E' colpa tua! |
Будешь допивать? | Pensi di finirlo, quello? |
Ребят, вы допивать будете? | Ragazzi, li finite? |
Вот, возьмите стул, я пойду допивать в уголок. | Qui, prendi questa sedia. Andrò a bere in un angolo. |
Ты будешь допивать яблочный сок? | Lo finisci il tuo succo di mela? |
Даже не вздумай допивать всё пиво. | Non pensarci nemmeno a finire quella brocca. |
Мы вино не будем допивать? | Non possiamo neanche finire il vino? |
Раз бутылка почти пустая, скажем, что ты пила, пришёл я, минут 20 мы поговорили, потом ты пошла спать, я остался допивать Текилу, типа мы потусили немного, недолго, а то это будет сильно подозрительно. | Stavo pensando, dato che la bottiglia di tequila era quasi vuota, ci inventiamo che eri qui a bere, sono arrivato. Abbiamo parlato per 20 minuti, poi sei andata a letto. Io sono rimasto a finire la tequila, cosi' sembra che ci siamo divertiti ma non tanto da destare sospetti. |
Не хочу допивать его, потому что уже выпила достаточно и мне стыло стыдно. | Non volevo finirla perche' ne avevo bevuta troppa e mi vergognavo... |
А мы с Гейл остались допивать вино. | E io e Gail siamo rimaste a tracannare il vino. |
Ты будешь допивать? | La finisci? |
Ты будешь допивать этот коктейль? | Lo bevi quel milkshake? |
Ага, думаю, тебе не стоит допивать это все. | Si', penso che ti convenga tenerti stretto quel bicchiere. |
-Допивать будешь? -Да | - Lo bevi tutto? |