см. занимать I
II сов.1) (заполнить какое-л. пространство или промежуток времени) occupare vt
книги заняли всю полку — tutto lo scaffale era pieno di libri
работа заняла весь день — il lavoro occupò tutta la giornata
2) (поместиться) occupare vt
занять место в вагоне — occupare un posto in carrozza
3) (овладеть) occupare vt, conquistare vt; impadronirsi (di qc)
занять крепость — occupare / conquistare la fortezza
4) (заинтересовать) avvincere vt, interessare vt
(он) занят только собой — lui pensa solo a se stesso
5) (предоставить занятие кому-л.) intrattenere vt, distrarre vt, divertire vt
занять гостя рассказами о поездках — intrattenere l'ospite con racconti di viaggi
6) (вступить в должность) insediarsi, occupare vt
занять место директора — occupare il posto di direttore
ЗАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
9, занять | 9, in posizione da |
9, занять боевые | 9, in posizione da battaglia |
9, занять боевые посты | 9, in posizione da battaglia |
А потом она попросила меня занять | Mi ha chiesto di prendere |
было бы лучше самому занять это | sia meglio che occupi io stesso quel |
волна, занять позиции | gruppo, in posizione |
Всем занять боевые посты | Tutti ai posti di combattimento |
Всем занять места | Mettetevi tutti in posizione |
Всем занять места для сюрприза | Mettetevi tutti in posizione di sorpresa |
всех занять | ognuno prenda |
готов занять | pronto a prendere |
Дамы и господа, прошу занять | Signore e signori, prego accomodatevi |
должен занять | deve prendere |
должен занять его | prenderà il suo |
должен занять его место | prenderà il suo posto |
ЗАНЯТЬ - больше примеров перевода
ЗАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И ты можешь занять его кровать. | Potrai anche prenderti il suo letto. |
Я собираюсь занять бывшую кровать Виктории. | Mi trasferisco nel letto lasciato libero da Victoria. |
Эвакуация должна занять не больше 20 минут. | Almeno in questi 20 minuti. |
Мы хотим занять новую нишу на рынке, мы пересматриваем себя. | Stiamo esplorando nuovi mercati, vogliamo ridefinire noi stessi. |
Надеюсь, у тебя нет срочных дел, это может занять пару минут. | Spero tu non abbia fretta, potrebbero volerci due o tre minuti... |
Не жди меня, дорогой, это может занять несколько часов. | " Non aspettare, tesoro, può durare delle ore." |
Ты должна занять очередь на мясо! | Devi fare la coda dal macellaio, lo sai! |
Требуется время на то, чтобы занять место в фирме! | Ci vuole tempo per avanzare di grado nella mia ditta!" |
Я знаю, где можно занять деньги. | So già dove trovare il denaro. |
Прошу вас занять место моего супруга. | Mi prometta che seguirà le orme di mio marito. |
Но прежде я хочу занять... - ваше внимание... - Хватит морочить нам голову. | Ma permettetemi di farvi una premessa e rubare un po' del vostro tempo prezioso... |
"Я встретила Сачико, и она рассказала мне, что у брата трудности". "Я посылаю деньги которые смогла занять у подруги". | "Quando mi sono imbattuta in Sachiko, ho saputo della situazione di Hiroshi. |
Но Бонни должна занять достойное место. | Diletta sarà ricevuta fra la gente per bene. |
Помоги мне занять гостей. | Ho bisogno del tuo aiuto per fare gli onori di casa. |
Хотела бы я занять место Трейси Лорд, предложи мне её красоту и богатство? | E dovrei desiderare di essere al posto di Tracy Samantha Lord con tutta la sua bellezza e ricchezza? |