(препятствовать) ostacolare vt, impedire (a qd di fare qc)
мешать работать — impedire di lavorare; essere d'intralcio nel lavoro
не буду мешать — le tolgo l'incomodo
не мешать никому перен. — non dare ombra a nessuno
II несов.1) (переворачивать, взбалтывать) (ri)mescolare vt, rimestare vt
мешать кашу — mescolare la pappa
мешать чай ложечкой — mescolare con il cucchiaino il the
2) (смешивать) mischiare vt, mescolare vt
мешать вино с водой — annacquare il vino; tagliare / battezzare il vino (con l'acqua)
МЕШАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
МЕШАТЬ фразы на русском языке | МЕШАТЬ фразы на итальянском языке |
Будет только мешать | sara 'solo d'impiccio |
Будет только мешать | Ti sara 'solo d'impiccio |
будете мне мешать | farete da parte |
буду мешать вам | Lascio voi esperti al vostro |
буду мешать вам заниматься делом | Lascio voi esperti al vostro lavoro |
буду тебе мешать | ti fermero |
вам мешать, но | disturbarla, ma |
вам не мешать | di non disturbarla |
вы не будете мне мешать | vi farete da parte |
дайте Рошфору мешать вам | permettete a Rochefort di impedirvi |
ей мешать | intralciarla |
ей мешать, но | intralciarla, ma |
ей мешать, но | intralciarla, ma intercederà |
ей мешать, но и поможете | intralciarla, ma intercederà per |
ей мешать, но и поможете пройти | intralciarla, ma intercederà per lei |
МЕШАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
МЕШАТЬ предложения на русском языке | МЕШАТЬ предложения на итальянском языке |
Почему бы нам не пойти на кухню, чтобы не мешать им работать? | Prevedo di prendermi un giorno di malattia. |
А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет. | E io chiedevo solo di controllare il vostro rapporto senza interruzioni. |
Я вам мешать не буду. | Non sarò d'intralcio. |
Перестань мне мешать. | Non mi seccare. |
Но, если вы будете нам мешать, мне придётся вас арестовать. | Se necessario, porterò la questione a Washington! |
Я думала, что впервые в жизни ты повёл себя, как настоящий мужчина: решил отойти в сторону и не мешать моему счастью. | Pensavo che fossi onesto, per una volta. Che mi lasciassi andare via con lui... senza impedirmelo. |
И не подумайте, что я буду вам там мешать. | E non tema che faccia irruzione in ogni momento. Non lo farei. |
Я не хочу ему пока мешать. | Per un po', non voglio mettergli i bastoni tra le ruote. |
Давай, я не буду мешать тебе. | Avanti, non la fermerò. |
Зачем мешать мне в моих небольших романах? | Perché vi immischiate nei miei romanzi? |
- В этом есть смысл. - Я говорила им, что буду мешать... что от меня нет пользы, что я боюсь. | - Io gli ho detto che sarei stata d'impiccio, che non sarei servita, che avevo paura. |
Жаль мешать вам, но я принесла завтрак. | Mi dispiace interrompere, ma ho portato la colazione. |
Он забавный, но здесь он будет всем мешать. | È molto simpatica, ma disturba il nostro lavoro. |
Не хотелось им мешать. | Non m'immischio. |
- Не хочу вам мешать. | Tì prego! |
1) mescolare; agitare; impastare
2) interferire