1) (размешивать) umrühren vt
2) (смешивать) mischen vt (с чем-л. mit D)
II1) (кому) (нарушать покой и т.п.) stören vt
шум мешает мне спать, работать — der Lärm stört mich bei der Arbeit, beim Schläfen
2) (чему/кому) (препятствовать) hindern vt
что мешает тебе сделать это? — was hindert dich daran?
МЕШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем мешать? | wenn alle hier bleiben? |
будете мне мешать | zurückhaltet |
будут мешать | im Weg |
вам мешать | stören |
вы не будете мне мешать | ihr euch zurückhaltet |
ей мешать | sie gehen lassen |
мешать | stören |
мешать вам | stören |
Мешать мне | Mich stören |
мешать нам | Quere kommt |
мешать это с алкоголем | das mit Alkohol mischen |
мешать это с алкоголем? | das mit Alkohol mischen? |
мешать, но | stören, aber |
не будем мешать | dich, wenn alle hier bleiben |
не будем мешать | für dich, wenn alle hier bleiben |
МЕШАТЬ - больше примеров перевода
МЕШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет. | Gerade das frage ich mich, Monsieur Giron. |
Я вам мешать не буду. | Ich behindere euch nicht. |
Перестань мне мешать. | Geh mir nicht auf die Nerven. |
Но я не против её пребывания здесь. При условии, что она не будет мешать. | Von mir aus kann sie bleiben, solange sie uns nicht stört. |
Я буду вам мешать, сами спасайтесь. | Können Sie schwimmen? ! - Ich wäre Ihnen nur im Weg! |
Я думала, что впервые в жизни ты повёл себя, как настоящий мужчина: решил отойти в сторону и не мешать моему счастью. | Ich dachte, dass du einmal ehrlich bist. Dass du mich mit ihm gehen lässt... und nicht irgendetwas versuchst. |
И не подумайте, что я буду вам там мешать. | Denken Sie nicht, dass ich ständig antanzen würde. Täte ich nicht. |
Я не хочу ему пока мешать. | Ich will ihm eine Weile lang nicht im Weg stehen. |
Просто я не люблю мешать сумки с удовольствием. | Ich denke eben, Arbeit kommt vor dem Vergnügen. |
Давай, я не буду мешать тебе. | Nur zu! Ich hindere Sie nicht daran. |
Зачем мешать мне в моих небольших романах? | Sie zerstörten meine Romanze. |
- Я говорила им, что буду мешать... что от меня нет пользы, что я боюсь. | - Ich sagte ihnen, ich wäre nur im Weg, dass ich nutzlos sei und Angst habe. |
Жаль мешать вам, но я принесла завтрак. | Ich will nicht stören, aber ich bringe Ihnen Frühstück. |
Никто не будет мешать. Вы слышали об иллюстраторе Тони Ривера? | Sie haben von Tony Rivera gehört, dem Illustrator? |
Парни знали свое дело. Не хотелось им мешать. | Ich mische mich nicht ein. |