несов.
1) см. оспорить; contestare vt, disputare vt
2) перен. спорт. и т.п. contendere vt, gareggiare vi (a)
оспаривать первое место — contendere il primo posto
ОСПАРИВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОСПАРИВАТЬ фразы на русском языке | ОСПАРИВАТЬ фразы на итальянском языке |
будет оспаривать конфискацию | i beni confiscati |
может оспаривать | può opporsi |
может оспаривать | può opporsi all |
может оспаривать депортацию | può opporsi |
может оспаривать депортацию | può opporsi all |
оспаривать депортацию | opporsi |
оспаривать депортацию | opporsi all |
оспаривать конфискацию | i beni confiscati |
это оспаривать | opporro |
ОСПАРИВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОСПАРИВАТЬ предложения на русском языке | ОСПАРИВАТЬ предложения на итальянском языке |
Не слишком ли смело утверждение о том, что зло есть в любом человеке? А разве это неправда? Не лицемерие ли оспаривать это? | In fondo abbiamo tutti dei pensieri che non vorremmo esprimere ad alta voce e proviamo tutti dei desideri che non potremo soddisfare in un salotto |
Раз правительство Соединенных Штатов признает этого человека Санта Клаусом, суд не намерен оспаривать этот факт. | Sìccome ìl governo deglì Statì Unìtì dìchìara quest'uomo Babbo Natale questa corte non lo contesterà. |
- Не стоит оспаривать мнение доктора. - Я прошу прощения. | Non credo sia necessario lanciare sfide al dottor Bruner. |
Я не хочу оспаривать мнение своего начальника... | Lungi da me criticare il mio superiore. |
А у работников нет права оспаривать решения менеджмента. Я тебя предупреждаю. | I dipendenti non possono discutere le decisioni della direzione. |
А это тот, кто будет оспаривать сегодня титул Дерека Зулэндера Хэнсел. | Ed ecco contro chi Zoolander difenderà il suo titolo stasera. Hansel. |
Для этого нас и создал Бог, и почему я должен оспаривать его концепцию? | È così che Dio ci ha creati, e perché dovrei essere io a discutere il suo concetto? |
Ваша честь, я не стану оспаривать чье-либо мнение по поводу намерений Саймона Данна. | Vostro Onore, non sono qui per discutere le opinioni di altri.. ..circa le intenzioni di Simon Dunne. |
Нам что, нельзя оспаривать ваше мнение? | Non ci e' permesso essere in disaccordo con lei? |
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам может напрямую измеряться объёмом оказываемых ему сексуальных услуг. | Poiché si era in pieno raccolto. E Grace aveva rinunciato da tempo a controbattere l'idea di Chuck Che il rispetto per il raccolto, la coltivazione e la frutta |
Я ничего такого не имею в виду. Просто я не думаю что Вы можете оспаривать успех бизнес-модели. | Non per essere scortese, ma non credo possa mettere in discussione.. |
Лучшей стратегией будет оспаривать, чтобы обвинение не смогло доказать улики. | La nostra migliore strategia e' sostenere che l'accusa non ha svolto bene il suo dovere. |
Он твёрдо решил оспаривать самостоятельно? | E' irremovibile sul fatto di discuterla in prima persona? |
Нельзя позволять ему оспаривать. | Non puoi fargli discutere quell'istanza. |
По моему плану, мы вообще не будем оспаривать то, что люди видели. | Se mi lascia approntare la nostra strategia, non credo che discuteremo di ciò che ha visto la gente. |