сов. В
(с чем-л.) felicitarsi per qc; congratularsi con qd di qc, fare / presentare gli auguri, complimentarsi / rallegrarsi con qd per qc
поздравить с Новым годом — augurare il Buon Anno; fare gli auguri di Buon Anno
поздравить кого-л. с успехом — congratularsi (con qd)
ПОЗДРАВИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОЗДРАВИТЬ фразы на русском языке | ПОЗДРАВИТЬ фразы на итальянском языке |
бы поздравить | fare gli auguri |
вас можно поздравить | che le congratulazioni siano d'obbligo |
вас можно поздравить | che le congratulazioni sono d'obbligo |
вас можно поздравить | congratulazioni sono d'obbligo |
вас можно поздравить | le congratulazioni siano d'obbligo |
вас можно поздравить | le congratulazioni sono d'obbligo |
вас поздравить | congratularmi |
вас поздравить | congratularmi con lei |
вас поздравить | congratularmi con voi |
вас поздравить | le mie congratulazioni |
Должен вас поздравить | Devo congratularmi |
должен поздравить | congratulo con |
должен поздравить тебя с | dovrei congratularmi con te per |
забыл тебя поздравить | dimenticato di congratularmi |
здесь, чтобы поздравить | qui per festeggiare |
ПОЗДРАВИТЬ - больше примеров перевода
ПОЗДРАВИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОЗДРАВИТЬ предложения на русском языке | ПОЗДРАВИТЬ предложения на итальянском языке |
Я тоже пришла поздравить Вас. | Anche io sono qui per festeggiare il tuo compleanno con te. |
С таким богатством остается лишь поздравить. | Dato che ti stai vantando dei tuoi soldi, allora mi congratulerò con te. |
Мне следует вас обоих поздравить и благословить. О чем я думаю? Мне следует вас обоих поздравить и благословить. | Dovrei farvi le mie congratulazioni, e darvi la mia benedizione. |
Спасибо, Беатриса, спасибо большое. И я должна тебя поздравить. | Mi congratulo con te per il miglioramento di Maxim. |
Вас можно поздравить. | Dobbiamo farti i complimenti. |
Я была уверена, что вы захотите поздравить его с днем рождения. | Ero sicura che volesse chiamare, è il suo compleanno. |
Я зашел к вам чтобы поздравить с выпуском нового календаря. | Ho interrotto il mio lavoro per congratularmi per la felice pubblicazione dell'ultimo calendario. |
Правда? Я решил пригласить её, поздравить с возвращением домой. | Per darle il bentornato, mi è sembrato carino invitarla al party. |
Я хочу поздравить его. | Voglio congratularmi con lui. |
Я пришел, чтобы поздравить вас с поимкой Кота, комиссар. | Sono venuto a congratularmi per la sua cattura. |
Несколько офицеров приходили поздравить его. | Sono venuti degli ufficiali a congratularsi per l'impresa. |
Или мы можем поздравить себя с замечательным подарком судьбы. | Possiamo congratuIarci con noi stessi per I'insperato colpo di fortuna. |
Я пришел не поздравить тебя с победой, мне на это наплевать. | No, dillo a me, solo a me. |
Действительно, тебя можно поздравить. | Meriti i più sinceri complimenti. |
Прости, что пришёл поздравить тебя одним из последних, но в лагере ходят слухи, пленники будут распяты на крестах. | Perdonatemi se sono fra gli ultimi a congratularmi, Vostro Splendore. Gira la voce inquietante che i prigionieri saranno crocifissi. |
ПОЗДРАВИТЬ - больше примеров перевода