ПОЗДРАВИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОЗДРАВИТЬ фразы на русском языке | ПОЗДРАВИТЬ фразы на португальском языке |
будет поздравить | dar os parabéns |
вас можно поздравить | lhe dar os parabéns |
вас поздравить | dar os parabéns |
вас поздравить | dar-lhe os parabéns |
и поздравить | e dar os parabéns |
меня поздравить | dar-me os parabéns |
мне поздравить | dê os parabéns |
мне поздравить тебя | dê os parabéns |
мне поздравить тебя с | dê os parabéns pela |
могу тебя поздравить | dar-te os parabéns |
можно поздравить | dar os parabéns |
можно поздравить | de parabéns |
поздравить | os parabéns |
поздравить | parabéns |
поздравить вас | dar-lhe os parabéns |
ПОЗДРАВИТЬ - больше примеров перевода
ПОЗДРАВИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОЗДРАВИТЬ предложения на русском языке | ПОЗДРАВИТЬ предложения на португальском языке |
Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас! | Sou o último a felicitar-vos e a si também. |
Мне следует вас обоих поздравить и благословить. | O que estou a dizer? |
О чем я думаю? Мне следует вас обоих поздравить и благословить. Я очень за вас счастлива. | Devia dar-vos os meus parabéns e bênções. |
И я должна тебя поздравить. Максим очень хорошо выглядит. | E parabéns pelo bom aspecto do Maxim. |
Я была уверена, что вы захотите поздравить его с днем рождения. | Calculei que queria, eram os anos dele. |
Правда? Я решил пригласить её, поздравить с возвращением домой. | Pensei que seria divertido convidá-la para lhe dar as boas vindas. |
Я пришел, чтобы поздравить вас с поимкой Кота, комиссар. | Vim só felicitá-lo pela sua captura, Comissário. |
Я сегодня здесь, чтобы поздравить дорогую госпожу настоятельницу | Vim hoje para felicitá-la, querida Directora. |
Или мы можем поздравить себя с замечательным подарком судьбы. | Podemos congratularmo-nos do golpe de sorte que tivemos. |
Я пришел не поздравить тебя с победой, мне на это наплевать. | Não vim para te dar os parabéns. |
Действительно, тебя можно поздравить. | Mereces ser felicitado, não há dúvida. |
Прости, что пришёл поздравить тебя одним из последних, но в лагере ходят слухи, пленники будут распяты на крестах. | Perdoa-me por ser o último a felicitar-te, Excelência. Corre no acampamento o boato... de que os prisioneiros vão ser crucificados. |
Командующий позвонит, чтобы поздравить вас, Мюзель. | O Comandante vai telefonar a felicitá-lo, Muesel. |
Я должен извиниться перед вами, сэр, и поздравить вас. | Apresento-lhe as minhas desculpas e felicitações. |
Решил заранее поздравить себя с Рождеством. | Ofereci a mim um presente de Natal antecipado. |
ПОЗДРАВИТЬ - больше примеров перевода