с.
ammordibimento / attenuazione m (della disciplina / severita)
сделать послабление кому-л. — usare condiscendenza / indulgenza (verso qd)
налоговые послабления — alleggerimenti / sgravi / facilitazioni fiscali
ПОСКУЧНЕТЬ ← |
→ ПОСЛАНЕЦ |
ПОСЛАБЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОСЛАБЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может, можно сделать мне послабление? | Beh, forse potrebbe chiudere un occhio. |
"послабление" относительно презумпции означает снижение степени силы или смягчение суровости. | Attenuare, riferito a una presunzione, vuol dire diminuirne... o limitarne la validità. |
Ага, а в конце они устроят послабление. | Sì, lo fanno, in quest'ultima parte. |
Да, дайте ему послабление. | Si', dagli tregua. |
Если Баррел явится с этими цифрами, я вынужден дать ему послабление, пока не решу проблем с финансированием. | Se Burrell viene qui e ha questi dati dovro' concederglielo... almeno finche' non riusciro' a risolvere i suo problemi di bilancio. |
Во-первых, тебе мы сделаем послабление и будем надеяться, что ты не наговоришь такого, за что тебя уволят. | Primo: saremo clementi nella speranza che tu non dica qualcosa che ti faccia licenziare. |
Может, дашь себе послабление и просто купишь ей цветов? | Perche' non te la prendi un po' piu' comoda - e le prendi dei fiori? |
Мы две маленькие овечки, которым просто необходимо небольшое послабление. | Siamo due piccoli innocenti, che hanno bisogno di "creare un po' di moneta". |
Если бы кто-то из нас знал убийцу и сдал его вам, он бы получил послабление, так? | Se uno di noi sapesse chi è stato a sparare e fosse disposto a servirvi il criminale su un piatto d'argento allora avrebbe diritto a una specie di immunità, giusto? |
Ты должен дать парню послабление. | Devi lasciarlo un po' in pace. |
Для мистера Стоуна, наверно, получится неслабое послабление налогов. | Una bella deduzione dalle tasse per il signor Stone. |
Мистер Грэй, ваша организация должно быть разочарована что Правительство отклонило послабление закона. | Signor Grey, la sua organizzazione dev'essere delusa dal fatto che il Governo si sia rifiutato di ammorbidire la legge. |
Они согласны сделать послабление Мартину, но не хотят возбуждать дело против директора Снайдера из-за установки незаконных камер - без шансов. | Ci andranno piano con Martin, ma non vogliono perseguire il preside Snyder per le telecamere illegali. Fatica sprecata. E' un vero peccato. |
Думаю, мне нужно дать себе послабление. | Credo di aver bisogno un po' di tempo per me. |
Ты сделал "послабление, это то что они называют эвфемизмом, Фрэдди. | Hai fatto una concessione. Questo si chiama eufemismo, Freddy. |